WWW.DOCX.LIB-I.RU
БЕСПЛАТНАЯ  ИНТЕРНЕТ  БИБЛИОТЕКА - Интернет материалы
 

«ОПРОСНЫЙ ЛИСТ (для юридических лиц) QUESTIONNAIRE (for legal entities) Часть 1. Идентификационные сведения о компании, получаемые в рамках реализации ...»

ОПРОСНЫЙ ЛИСТ (для юридических лиц)

QUESTIONNAIRE (for legal entities)

Часть 1. Идентификационные сведения о компании, получаемые в рамках реализации требований Федерального закона от 07.

08.2001 № 115–ФЗ «О противодействии легализации (отмыванию) доходов, полученных преступным путем, и финансированию терроризма»/

Part 1. Company identification information required by Federal Law dated 07 August 2001 No.

115-ФЗ “On anti-money laundering and countering the financing of terrorism”.

ВСЕ пункты данной части Опросного листа являются обязательными для заполнения!/

Please fill in ALL items in this part of the Questionnaire!

1.1. Полное наименование/ Full name FORMTEXT 1.2. Сокращенное наименование (при наличии)/ Short name (if any) FORMTEXT

1.3. Наименование на иностранном языке (при наличии)/ Name in a foreign language (if any) FORMTEXT

1.4. Организационно–правовая форма/ Form of incorporation FORMTEXT

1.5. Дата первичной государственной регистрации/ Date of primary state registration FORMTEXT

1.6. Сведения о государственной регистрации:/ State registration data: FORMTEXT

Для резидентов РФ/

For RF residents Основной государственный регистрационный номер (ОГРН) / Principal State Registration Number (OGRN) FORMTEXT

Для нерезидентов РФ/ For RF non-residents Номер записи об аккредитации филиала, представительства иностранного юридического лица в государственном реестре аккредитованных филиалов, представительств иностранных юридических лиц, регистрационный номер юридического лица по месту учреждения и регистрации)/ Number of the entry on the accreditation of a branch, representative office of a foreign legal entity in the state register of accredited branches, representative offices of foreign legal entities, registration number of the legal entity at the place of its incorporation and registration FORMTEXT

Регистрационный номер, присвоенный иностранной структуре без образования юридического лица в государстве (на территории) ее регистрации (инкорпорации)/ Registration number assigned to a foreign structure with no separate legal identity in the state (territory) of its registration (incorporation) FORMTEXT

1.7. Место государственной регистрации (местонахождение)/ Place of state registration (location) FORMTEXT

1.8. Место ведения основной деятельности (для иностранной структуры без образования юридического лица)/ Centre of main interest (for a foreign structure with no separate legal identity) FORMTEXT

1.9. Идентификационный номер налогоплательщика (ИНН) / Taxpayer Identification Number (INN) для резидентов РФ/ for RF residents FORMTEXT

Код иностранной организации (КИО), присвоенный до 24.12.2010 года, либо ИНН, присвоенный после 24.12.2010 года / ID code of a foreign organization (KIO) assigned before 24 December 2010, or Taxpayer Identification Number assigned after 24 December 2010 для нерезидентов РФ/ for RF non-residents FORMTEXT

Код (коды) (при наличии) иностранной структуры без образования юридического лица в государстве (на территории) регистрации (инкорпорации) в качестве налогоплательщика или их аналоги (при наличии)/ ID code(s) (if any) of a foreign structure with no separate legal identity in the state (territory) of registration (incorporation) as a taxpayer, or similar code(s) (if any) FORMTEXT





1.10. Код причины постановки на учет (КПП)/ Code of the Reason of Registration with the Tax Agency (KPP) FORMTEXT

1.11. Налоговый орган по месту нахождения головной организации / код / Tax agency at the location of the parent organization/ code FORMTEXT

1.12. Код ОКАТО (при наличии) / Russian National Administrative Division Classification (OKATO) Code (if any) FORMTEXT

1.13. Код ОКПО (при наличии) / National Classifier of Enterprises and Organizations (OKPO) Code (if any) FORMTEXT

1.14. Адрес юридического лица/ Legal entity’s address FORMTEXT

1.15. Адрес, по которому осуществляется связь с лицом, осуществляющим функции единоличного исполнительного органа. / Correspondence address of the person exercising the functions of a sole executive body FORMTEXT

1.16. Почтовый адрес / Postal address FORMTEXT

1.17. Электронная почта / интернет–сайт (при наличии) / Email/ website (if any) FORMTEXT

1.18. Руководитель (единоличный исполнительный орган):

Chief executive (sole executive body):

1.18.1. Наименование должности/ Position FORMTEXT

1.18.2. Фамилия, имя и отчество (при наличии последнего)/ Surname, first name, and patronymic (if any) FORMTEXT

1.18.3. Дата рождения / Date of birth FORMTEXT

1.18.4. Место рождения / Place of birth FORMTEXT

1.18.5. Гражданство / Nationality FORMTEXT

1.18.6. ИНН (при наличии) / Taxpayer Identification Number (INN) (if any) FORMTEXT

1.18.7. Реквизиты документа, удостоверяющего личность: / Details of the ID document:

Наименование документа / Document name FORMTEXT

Серия и номер / Series and number FORMTEXT

Дата выдачи / Issue date FORMTEXT

Наименование органа, выдавшего документ / Issuing agency FORMTEXT

Код подразделения (если имеется) / Subdivision code (if any) FORMTEXT

1.18.8. Данные миграционной карты (если имеется) / Details of the migration card (if any)

Номер карты / Card number FORMTEXT

Дата начала срока пребывания в Российский Федерации / Starting date of stay in the Russian Federation FORMTEXT

Дата окончания срока пребывания в Российской Федерации / End date of stay in the Russian Federation FORMTEXT

1.18.9. Данные документа, подтверждающего право иностранного гражданина или лица без гражданства на пребывание/ проживание в Российской Федерации (при наличии): / Details of the document confirming the right of a foreign citizen or a stateless person to stay/reside in the Russian Federation (if any):

Наименование документа / Document name FORMTEXT

Серия (если имеется) / номер / Series (if any) / number FORMTEXT

Дата начала срока действия права пребывания/проживания / Commencement date of the right to stay/reside FORMTEXT

Дата окончания срока действия права пребывания/проживания / End date of the right to stay/reside FORMTEXT

1.18.10. Адрес места жительства (регистрации) / Residence (registration) address FORMTEXT

1.18.11. Адрес места пребывания / Address of stay FORMTEXT

1.18.12. Контактная информация (номера телефонов, e–mail, факс, иное) / Contact data (telephone, email, fax number etc.) FORMTEXT

1.19. Отметьте орган управления Вашей организации

Please check the governance body of your organization В соответствии с учредительными документами / According to the constituent documents Какие из органов присутствуют по адресу фактического местонахождения? / Please indicate governance bodies at the actual location

Общее собрание / General Meeting Совет директоров / Board of Directors Руководитель / Chief executive Правление (дирекция) / Management Board (Directorate) Иные лица, имеющие право действовать от имени Вашей организации без доверенности / Other persons authorized to act on behalf of your organization without the power of attorney Укажите их должность: /

Please specify their positions: FORMTEXT

1.20. Сведения об органах юридического лица (структура и персональный состав органов управления)

(Заполняется в соответствии с Уставом организации)/

Information about the bodies of a legal entity (governance bodies structure and membership)

(to be completed in accordance with the Articles of Association)

Наименование органа управления/

Name of the governance body Персональный состав органа управления/

Membership of the governance body

FORMTEXT FORMTEXT

FORMTEXT FORMTEXT

FORMTEXT FORMTEXT

FORMTEXT FORMTEXT

1.21. Сведения об учредителях и доверительном собственнике (управляющем) трастом, иной иностранной структурой без образования юридического лица с аналогичной структурой или функцией (заполняется только указанными организациями)/

Information about the founders and the trust owner (manager) of a trust, another foreign structure with no separate legal identity with a similar structure or function (to be completed by such organizations only)

Фамилия, имя отчество (при наличии) или наименование учредителя / доверительного собственника (управляющего)/

Surname, first name, and patronymic (if any) of the founder / trust owner (manager) Адрес места жительства (места нахождения) / Residence address (address of stay)

FORMTEXT FORMTEXT

FORMTEXT FORMTEXT

FORMTEXT FORMTEXT

FORMTEXT FORMTEXT

1.22. Сведения о лицензиях (разрешениях) на осуществление деятельности (операций) /

Information about the licenses (permits) for certain operations (transactions)

Вид документа/ Type of document Номер лицензии (разрешения) / License (permit) number Вид деятельности (операции) / Type of operations (transactions) Дата выдачи лицензии (разрешения) / License (permit) issue date Орган, выдавший лицензию (разрешение) / Agency which issued the license (permit) Срок действия/ Validity period

FORMTEXT FORMTEXT FORMTEXT FORMTEXT FORMTEXT FORMTEXT

FORMTEXT FORMTEXT FORMTEXT FORMTEXT FORMTEXT FORMTEXT

FORMTEXT FORMTEXT FORMTEXT FORMTEXT FORMTEXT FORMTEXT

FORMTEXT FORMTEXT FORMTEXT FORMTEXT FORMTEXT FORMTEXT

1.23. Сведения о величине уставного (складочного) капитала/уставного фонда, имущества /

Information about the amount of authorized (contributed) capital/ equity, assets

Величина зарегистрированного капитала/ Registered capital FORMTEXT

Величина оплаченного капитала / Paid in capital FORMTEXT

Состав имущества, находящегося в управлении (собственности) (для трастов (иных иностранных структур без образования юридического лица с аналогичной структурой или функцией) / Assets managed (owned) (for trusts (other foreign structures with no separate legal identity with a similar structure or functions) FORMTEXT

1.24. Сведения о наличии бенефициарных владельцев /

Information about beneficial owners, if any

(Физическое лицо, которое в конечном счете прямо или косвенно (через третьих лиц, в том числе через юридическое лицо, нескольких юридических лиц либо группу связанных юридических лиц) владеет (имеет преобладающее участие более 25 процентов в капитале) Вашей организацией либо прямо или косвенно контролирует действия Вашей организации. в том числе имеет возможность определять решения, принимаемые Вашей организацией) / (A natural person that is an ultimate, either direct or indirect (via third parties, including a legal entity, several legal entities or a group of associated legal entities), owner (holder of a dominant interest of more than 25% in the equity) of your organization, or that exercises direct or indirect control over the actions of your organization, including the ability to determine decisions made by your organization Для юридического лица – резидента РФ/ For a legal entity being an RF resident

НЕТ / NO (Дать пояснения о причинах отсутствия бенефициарного владельца) / (Provide explanations why no beneficial owner exists) FORMTEXT _______________________________________________________

__________________________________________________________

ДА / YES (При наличии отметки в графе «Да» необходимо заполнить Анкету на каждого бенефициарного владельца)./ If “Yes” is checked, please complete a Questionnaire for each beneficial owner).

Для юридического лица – нерезидента/ For a legal entity being a non-resident in the RF

НЕТ / NO, (Дать пояснения о причинах отсутствия бенефициарного владельца, а также информацию о наличии/отсутствии единоличного исполнительного органа (руководителя)) / (Please provide explanations why no beneficial owner exists, and information about whether a sole executive body (chief executive) is in place )

FORMTEXT ________________________________________

___________________________________________________________________

ДА / YES (При наличии отметки в графе «Да» необходимо заполнить Анкету на каждого бенефициарного владельца). / If “Yes” is checked, please complete a Questionnaire for each beneficial owner).

1.25. Сведения о наличии представителей: / Information about representatives:

(Юридическое или физическое лицо, при совершении операции действующее от имени и в интересах или за счет Вашей организации на основании доверенности, договора, закона либо акта уполномоченного на то государственного органа или органа местного самоуправления.) / (A legal entity or an individual which acts, when performing a transaction, on behalf and on the account of your organization based on a power of attorney, a contract, a law or any instrument, issued by an authorized government agency or local government.) НЕТ / NO

ДА / YES (При наличии отметки в графе «Да» необходимо заполнить Анкету на каждого представителя, кроме единоличного исполнительного органа)./ (if “Yes” is checked, please complete a Questionnaire for each representative apart from the sole executive body)

1.26. Сведения о наличии выгодоприобретателей:/ Information about beneficiaries:

(лицо, не являющееся непосредственно участником операции, к выгоде которого действует Клиент, в том числе на основании агентского договора, договоров поручения, комиссии и доверительного управления, при проведении операций с денежными средствами и иным имуществом) / (a person that is not directly involved in a transaction, to whose advantage the Client acts on the grounds including an agency agreement, commercial mandate agreement, commission and trust management agreements, when performing transactions with cash and other assets) НЕТ / NO (Компания не работает по договорам поручения, комиссии, доверительного управления, агентским договорам (либо иным гражданско–правовым договорам в пользу третьих лиц), все сделки и платежи проводит к собственной выгоде и за свой счет). / (The Company is not a party to any commercial mandate, commission, trust management or agency agreements (or any other civil law contracts executed to the benefit of third parties), all transactions and payments are made to its benefit and at its own expense).

ДА / YES (При наличии отметки в графе «Да» необходимо заполнить Анкету на каждого выгодоприобретателя). / (If “Yes” is checked, please complete a Questionnaire for each beneficiary).

1.27. Сведения (документы) о финансовом положении компании (нужное отметить и приложить указанный документ к Опросному листу): / Information (documents) about the financial position of the company (please check the items that apply and enclose such documents with the Questionnaire):

Копии годовой бухгалтерской отчетности (бухгалтерский баланс, отчет о финансовом результате)./ Copies of annual accounting statements (balance sheet, P&L)

Копии годовой (квартальной) налоговой декларации с отметками налогового органа о ее принятии (или без таковой отметки с приложением либо копии квитанции об отправке заказного письма с описью вложения, либо копии подтверждения отправки на бумажных носителях (при передаче в электронном виде)./ Copies of annual (quarterly) tax returns, marked by a relevant tax body as accepted (or, if they bear no such mark, with either a copy of a receipt confirming posting of a registered letter with a list of enclosures or a copy of a proof of sending hard copies (if submitted electronically) attached).

Копия аудиторского заключения на годовой отчет за прошедший год, в котором подтверждаются достоверность финансовой (бухгалтерской) отчетности и соответствие порядка ведения бухгалтерского учета законодательству Российской Федерации. / Copy of the audit opinion on the annual report for the past year that confirms the reliability of financial (accounting) statements and compliance of accounting with the laws of the Russian Federation. Справка об исполнении налогоплательщиком (плательщиком сборов, налоговым агентом) обязанности по уплате налогов, сборов, пеней, штрафов, выданная налоговым органом. / Statement on the discharge of the duty to pay taxes, charges, penalties, fines by the taxpayer (payer of charges, tax agent) issued by a tax agency.

Сведения об отсутствии в отношении юридического лица производства по делу о несостоятельности (банкротстве), вступивших в силу решений судебных органов о признании его несостоятельным (банкротом) (письмо клиента в произвольной форме). / Information that no insolvency (bankruptcy) proceedings are in progress regarding the legal entity, or no judicial decision has come to force to deem it insolvent (bankrupt) (letter from the client in any format). Сведения об отсутствии фактов неисполнения юридическим лицом своих денежных обязательств по причине отсутствия денежных средств на банковских счетах (письмо клиента в произвольной форме). / Information that the legal entity has not defaulted on its monetary obligations for the reasons of having no cash in its bank accounts (letter from the client in any format). Данные о рейтингах, присвоенных международными рейтинговыми агентствами («Standard & Poor's», «Fitch–Ratings», «Moody's Investors Service») и (или) российскими национальными рейтинговыми агентствами (письмо клиента в произвольной форме). / Information on ratings assigned by international rating agencies (Standard & Poor's, Fitch–Ratings, Moody's Investors Service) and (or) Russian national rating agencies (letter from the client in any format)

1.28. Деловая репутация компании / Business reputation of the company

(Изложить краткую характеристику компании, основные виды деятельности. В целях подтверждения деловой репутации прилагаются отзывы в произвольной письменной форме о компании от ее деловых партнеров, находящихся на обслуживании в Банке ГПБ (АО), от других кредитных организаций, в которых компания ранее находилась на обслуживании, иные документы). / (Summary description of the company, its core types of business. To confirm business reputation, please attach references on the company, in any written format, from its business partners that are serviced by Bank GPB (JSC), from other credit institutions where the company was previously serviced, and other documents.) FORMTEXT

1.29. Цели установления и предполагаемый характер деловых отношений с Банком ГПБ (АО) / Goals and presumed nature of business relations with Bank GPB (JSC)

(Виды интересующих банковских услуг, наличие у компании (руководителя компании) действующих отношений с Банком ГПБ (АО) и т.д.). / (Banking services required, existing relationship between Bank GPB (JSC) and the company (chief executive of the company)) FORMTEXT

1.30. Цели финансово–хозяйственной деятельности / Goals of financial and operating activities

Сведения о планируемых операциях по счету в течение определенного периода/ Information about planned account transactions over a period

За период/ Period неделя/ week месяц/ month квартал/ quarter год/ year

Виды операций/ Transaction types Количество операций/ Transactions number Сумма операций/ Transactions amount

Всего/ Total FORMTEXT FORMTEXT

В том числе/ Including

Операции по снятию денежных средств в наличной форме/ Cash withdrawal transactions FORMTEXT FORMTEXT

Операции, связанные с переводами денежных средств в рамках внешнеторговой деятельности/ Transactions related to cash transfers as part of foreign economic activities FORMTEXT FORMTEXT

И/ИЛИ: / AND/OR

Виды договоров (контрактов), расчеты по которым будут осуществляться через Банк ГПБ (АО):/ Types of agreements (contracts) with settlements due through Bank GPB (JSC):

FORMTEXT

И/ИЛИ: / AND/OR

Информация об основных контрагентах, планируемых плательщиках и получателях по операциям с денежными средствами, находящимися на счете (наименование, фамилия, инициалы, ИНН): Information about the main counterparts, intended payers and recipients for transactions with cash on the account (company name, surname, initials, Taxpayer Identification Number (INN))

FORMTEXT

1.31. Источники происхождения денежных средств / Origin of cash funds

Средства, полученные в рамках осуществляемой хозяйственной деятельности / Funds obtained from business activities

Собственные средства / Own funds

Заемные средства (займы от третьих лиц, учредителей и т.д.) / Borrowed funds (loans from third parties, founders etc.)

Иные (указать) / Other (please specify) FORMTEXT

1.32. Планируется ли Вашей компанией в рамках обслуживания в Банке ГПБ (АО) осуществление переводов денежных средств на счета лиц – нерезидентов, не являющихся резидентами Республики Беларусь или Республики Казахстан и действующих в своих интересах или по поручению третьих лиц (далее – контрагенты–нерезиденты), по заключенным с такими контрагентами–нерезидентами внешнеторговым договорам (контрактам), по которым ввоз товаров, ранее приобретенных у резидентов Республики Беларусь или Республики Казахстан соответственно, осуществляется с территории Республики Беларусь или Республики Казахстан, а в качестве подтверждающих документов резиденты в уполномоченные банки представляют товарно–транспортные накладные (товарно–сопроводительные документы), оформленные грузоотправителями Республики Беларусь или Республики Казахстан?/

Does your company plan, as part of services rendered to it by Bank GPB (JSC), to transfer cash to accounts of persons being non-residents, not being residents of the Republic of Belarus or the Republic of Kazakhstan and acting on their own behalf or by orders of third parties (hereinafter non-resident counterparts) under foreign trade agreements (contracts) entered by such non-resident counterparts, under which the import of goods previously purchased from residents of the Republic of Belarus or the Republic of Kazakhstan respectively is performed from the territory of the Republic of Belarus or the Republic of Kazakhstan, and the residents submit stock delivery notes (shipping documents) issued by shippers in the Republic of Belarus or the Republic of Kazakhstan as confirmation documents to authorized banks? НЕТ / NO

ДА / YES

1.33. Планируется ли Вашей компанией в рамках обслуживания в Банке ГПБ (АО) осуществление операций по сделкам, предусматривающих ввоз в Российскую Федерацию запрещённой к ввозу на основании Указа Президента РФ от 06.08.2014 № 560 «О применении отдельных специальных экономических мер в целях обеспечения безопасности Российской Федерации» сельскохозяйственной продукции, сырья и продовольствия, страной происхождения которых является государство, принявшее решение о введении экономических санкций в отношении российских юридических и (или) физических лиц или присоединившееся к такому решению?/

Does your company plan, as part of services rendered to it by Bank GPB (JSC), to effect transactions within deals that provide for the import into the Russian Federation of agricultural products, raw materials and food products whose import into the Russian Federation is banned under Order from the RF President dated 06 June 2014 No. 560 “On the application of particular special economic measures for the purposes of the Russian Federation security assurance” and whose country of origin is a state that took a decision to introduce economic sanctions with regard to Russian legal entities and individuals or that joined such a decision? НЕТ / NO

ДА / YES

1.34. Планируется ли Вашей компанией в рамках обслуживания в Банке ГПБ (АО) осуществление операций по сделкам, предусматривающим ввоз в Российскую Федерацию запрещенных на основании Указа Президента РФ от 28.11.2015 № 583 «О мерах по обеспечению национальной безопасности Российской Федерации и защите граждан Российской Федерации от преступных и иных противоправных действий и о применении специальных экономических мер в отношении Турецкой Республики» видов товаров, страной происхождения которых является Турецкая Республика? /

Does your company plan, as part of services rendered to it by Bank GPB (JSC), to effect transactions within deals that provide for the import into the Russian Federation of goods whose import into the Russian Federation is banned under Order from the RF President dated 28 November 2015 No. 583 “On measures to assure national security of the Russian Federation and to protect citizens of the Russian Federation from criminal and other unlawful acts and to apply special economic measures with regard to the Republic of Turkey”, whose country of origin is the Republic of Turkey? НЕТ / NO

ДА / YES

ВНИМАНИЕ! В случае внесения изменений в вышеуказанные идентификационные сведения о компании, ее бенефициарных владельцах, представителях или выгодоприобретателях документы, подтверждающие изменения, необходимо предоставить в Банк ГПБ (АО) в течение 10 рабочих дней. /

ATTENTION! In case of any changes in the above company identification information, its beneficial owners, representatives or beneficiaries, proofs of such changes must be provided to Bank GPB (JSC) within 10 business days.

Часть 2. Иные сведения о компании.

/

Part 2. Other information about the company

2.1. Сведения об акционерах (участниках, пайщиках), владеющих акциями (долями участия) в размере 1% и более процентов акций (долей) юридического лица / Information about the shareholders (equity holders, co-owners) holding shares (equity stakes) in the amount of 1% of shares (equity stakes) of the legal entity or more

Наименование

юр. лица или фамилия, имя, отчество, дата рождения акционера (участника, пайщика)/ Name of a legal entity or full name of an individual, date of birth of the shareholder (equity holder, co-owner) ИНН/ ОГРН /

Taxpayer Identification Number (INN) / Principal State Registration Number (OGRN) Доля в капитале организации (%) / Share in the organization’s capital (%) Адрес местонахождения/ места жительства /

Location / residence address Виды деятельности

(паспортные данные для физ. лиц) /

Types of business (passport data for individuals) Участие в работе других юр. лиц (наименование) /

Involvement in operations of other legal entities (name)

FORMTEXT FORMTEXT FORMTEXT FORMTEXT FORMTEXT НЕТ / NO

ДА / YES (name, Taxpayer Identification Number (INN) FORMTEXT

FORMTEXT FORMTEXT FORMTEXT FORMTEXT FORMTEXT НЕТ / NO

ДА / YES (name, Taxpayer Identification Number (INN) FORMTEXT

FORMTEXT FORMTEXT FORMTEXT FORMTEXT FORMTEXT НЕТ / NO

ДА / YES (name, Taxpayer Identification Number (INN) FORMTEXT

FORMTEXT FORMTEXT FORMTEXT FORMTEXT FORMTEXT НЕТ / NO

ДА / YES (name, Taxpayer Identification Number (INN) FORMTEXT FORMTEXT FORMTEXT FORMTEXT FORMTEXT НЕТ / NO

ДА / YES (name, Taxpayer Identification Number (INN) FORMTEXT

FORMTEXT FORMTEXT FORMTEXT FORMTEXT FORMTEXT НЕТ / NO

ДА / YES (name, Taxpayer Identification Number (INN) FORMTEXT

FORMTEXT FORMTEXT FORMTEXT FORMTEXT FORMTEXT НЕТ / NO

ДА / YES (name, Taxpayer Identification Number (INN) FORMTEXT

2.2. Является ли Ваша компания филиалом, дочерним или зависимым обществом для юридических или физических лиц, не являющихся акционерами (участниками, пайщиками), владеющими акциями (долями участия)? / Please indicate whether you company is a branch, a subsidiary or an affiliate for legal entities or individuals other than the shareholders (equity holders, co-owners) holding shares (equity stakes). НЕТ

ДА

Наименование головной организации / Parent organization Основной вид деятельности / Core business Адрес местонахождения / Location Фамилия, имя, отчество руководителя / Full name of the chief executive Обслуживающие банки / Banks

FORMTEXT FORMTEXT FORMTEXT FORMTEXT FORMTEXT

FORMTEXT FORMTEXT FORMTEXT FORMTEXT FORMTEXT

FORMTEXT FORMTEXT FORMTEXT FORMTEXT FORMTEXT

2.3. Относится ли Ваша компания к организациям, для которых в соответствии с требованиями Федерального закона от 18.07.2011 № 223–ФЗ «О закупках товаров, работ, услуг отдельными видами юридических лиц» установлена обязанность размещать в информационно–телекоммуникационной сети «Интернет» положение о закупке, изменения, вносимые в указанное положение, план закупки товаров, работ, услуг, извещение о закупке, документацию о закупке, проект договора, протоколы, составляемые в ходе закупки, а также иную информацию, размещение которой предусмотрено Федеральным законом от 18.07.2011 №223–ФЗ «О закупках товаров, работ, услуг отдельными видами юридических лиц» и положением о закупке? / Does your company belong to organizations which must, under Federal Law dated 18 July 2011 No. 223-ФЗ “On procurement of goods and services by specific legal entities”, publish information in the Internet about procurement procedures and their modifications, procurement plans in respect of goods and services, procurement notices, procurement documents, draft agreement, minutes made during the procurement process, as well as other information, which must be published under Federal Law dated 18 July 2011 No. 223-ФЗ “On procurement of goods and services by specific legal entities” and the procurement procedure? ДА / YES НЕТ / NO

Адрес сайта в сети «Интернет», на котором размещено Положение о закупках Вашей компании: / Website where your company’s procurement procedures are published www.zakupki.gov.ru

сайт Вашей компании, указанный в анкете / your company website specified in the questionnaire

иное (указать):/ other (please specify) FORMTEXT 2.4. Является ли Ваша компания в соответствии с Федеральным законом от 03.06.2009 № 103–ФЗ «О деятельности по приему платежей физических лиц, осуществляемой платежными агентами»: / Please indicate whether your company performs the following functions under Federal Law dated 03 June 2009 No. 103-ФЗ “On processing of payments from individuals by payment agents”:

платежным агентом – оператором по приему платежей / paying (payment processing) agent платежным субагентом / paying subagent не является платежным агентом или субагентом / the company is not a paying agent or subagent

Поставщики, с которыми у Вашей компании заключен договор об осуществлении деятельности по приему платежей физических лиц / Providers of individual payment processing services, contracted by your company FORMTEXT Операторы по приему платежей, с которыми у Вашей компании заключен договор об осуществлении деятельности по приему платежей физических лиц / Payment processing agents, contracted by your company for the purpose of processing payments from individuals FORMTEXT 2.5. Является ли Ваша компания в соответствии с Федеральным законом от 03.06.2009 № 103–ФЗ «О деятельности по приему платежей физических лиц, осуществляемой платежными агентами» поставщиком товаров (работ, услуг)? / Please indicate whether your company is a provider of goods (works, services) under Federal Law dated 03 June 2009 No. 103-ФЗ “On processing of payments from individuals by payment agents”:

НЕТ / NO ДА / YES Операторы по приему платежей, с которыми у Вашей компании заключен договор об осуществлении деятельности по приему платежей физических лиц / Payment processing agents, contracted by your company for the purpose of processing payments from individuals FORMTEXT

2.6. Является ли Ваша компания микрофинансовой организацией в соответствии с Федеральным законом от 02.07.2010 № 151–ФЗ «О микрофинансовой деятельности и микрофинансовых организациях», включенной в государственный реестр микрофинансовых организаций? / Please indicate whether your company is a microfinance organization under Federal Law dated 02 July 2010 No. 151-ФЗ “On microfinance activities and microfinance organizations” included in the state register of microfinance organizations:

НЕТ/ NO ДА / YES

При наличии отметки в графе «да» необходимо ответить на следующие вопросы: / If «Yes” is checked, please answer the following questions:

Утверждены ли в Вашей компании Правила внутреннего контроля в целях противодействия легализации (отмыванию) доходов, полученных преступных путем, и финансированию терроризма? / Has your company approved Internal Control Rules for anti-money laundering and anti-terrorism financing purposes? ДА / YES

Дата утверждения / Approval date FORMTEXT

НЕТ

В Вашей компании назначено специальное должностное лицо, ответственное за реализацию Правил внутреннего контроля в целях противодействия легализации (отмыванию) доходов, полученных преступных путем, и финансированию терроризма? / Does your company have a dedicated officer that is responsible for the implementation of the Internal Control Rules for anti-money laundering and anti-terrorism financing purposes? ДА/ YES

Дата

назначения / Appointment date FORMTEXT

НЕТ / NO

2.7. Имеет ли Ваша компания филиалы и представительства, дочерние и зависимые общества? / Does your company have branches or representatives offices, subsidiaries or affiliates? ДА/YES НЕТ / NO

Наименование / Name Основной вид деятельности /Core business Адрес местонахождения / Location Фамилия, имя, отчество руководителя / Full name of the chief executive Обслуживающие банки / Banks

FORMTEXT FORMTEXT FORMTEXT FORMTEXT FORMTEXT

FORMTEXT FORMTEXT FORMTEXT FORMTEXT FORMTEXT

FORMTEXT FORMTEXT FORMTEXT FORMTEXT FORMTEXT

FORMTEXT FORMTEXT FORMTEXT FORMTEXT FORMTEXT

FORMTEXT FORMTEXT FORMTEXT FORMTEXT FORMTEXT

FORMTEXT FORMTEXT FORMTEXT FORMTEXT FORMTEXT

2.8. Является ли руководитель Вашей компании руководителем/ учредителем других организаций? / Please indicate whether the chief executive of your company is also an executive/founder of other organizations ДА/ YES НЕТ / NO

Наименование/ Name FORMTEXT

2.9. Являются ли другие лица из числа органов управления Вашей компании руководителем/учредителем других организаций? / Please indicate whether other persons on the governance bodies of your company are also executives/ founders of other organizations ДА/ YES НЕТ/ NO

Наименование / Name FORMTEXT

2.10. Объем годовой выручки (нетто) от продажи товаров, продукции, услуг по данным формы №2 «Отчет о прибылях и убытках» за предшествующий календарный год (в тыс. руб.) / Total annual net revenue from sales of goods, products, services according to the Profit and Loss Statement (Form 2) for the preceding calendar year (thousand RUB) FORMTEXT

2.11. Объем прогнозной годовой выручки (нетто) от продажи товаров, продукции, услуг (в тыс. руб.)/ Projected annual net revenue from sales of goods, products, services (thousand RUB) FORMTEXT

2.12. Объем квартальной выручки от продажи товаров, продукции, услуг (за последний отчетный квартал) (в тыс. руб.) / Quarterly net revenue from sales of goods, products, services (thousand RUB) FORMTEXT

2.13. Основные виды производимой продукции / Main products FORMTEXT

2.14. Среднесписочная численность работающих в компании за предшествующий календарный год / Average actual headcount of the company in the preceding calendar year иной период/ another period FORMTEXT человек/ persons FORMTEXT

2.15. Ведет ли Ваша компания отчетность в соответствии с МСФО? / Does your company deliver reports in accordance with IFRS? ДА / YES НЕТ / NO

2.16. Заключение аудиторской компании / Auditor’s opinion

(указать наименование аудитора, дату проверки, проверяемый период, краткие результаты проверки, в случае если копия документа не представлена в соответствии с п.1.26) / (specify the auditor’s name, date of audit, period audited, summary audit results in case a copy of the document is not submitted in line with para 1.26) FORMTEXT

2.17. Сведения о наличии счетов в других кредитных организациях / Information about accounts with other credit organizations

НЕТ / NO ДА / YES (укажите наименование кредитной организации, вид счета)/ (specify the name of the credit organization and the account type)

FORMTEXT

2.18. Почему Вы выбрали Банк ГПБ (АО)? / Why have you chosen Bank GPB (JSC)?

рекомендации контрагентов / recommendations of counterparts удобное место расположения / convenient location

выгодные тарифы / good rates наличие расширенной филиальной сети / wide branch network

эксклюзивные услуги / exclusive services репутация и имидж на международном рынке / reputation and image in the international market

быстрота и качество обслуживания / fast and high quality service требование Вашей головной организации / requirements of your parent organization

современные технологии / state-of-the-art technologies соответствие бизнеса Банка мировым финансовым стандартам / compliance of the Bank’s business with international financial standards

другие (укажите) / (other (please specify) FORMTEXT

2.19. Приложения к Опросному листу на FORMTEXT листах (при наличии). / Annexes to the Questionnaire on FORMTEXT pages (if any).Подтверждаю, что информация, приведенная в настоящем Опросном листе, является достоверной / I hereby confirm that the information provided in this Questionnaire is reliable

FORMTEXT FORMTEXT FORMTEXT

(должность уполномоченного лица)/ (position of the authorized signatory) (подпись)/ (signature) (фамилия, имя, отчество) / (full name)

Печать организации/ Organization’s seal Дата/ Date FORMTEXT FORMTEXT FORMTEXT

Часть 3. Комментарии работника Банка: /

Part 3. Comments from the Bank’s employee

FORMTEXT

Фамилия, инициалы работника Банка, принявшего опросный лист / подпись /

Surname and initials of the employee that accepted the Questionnaire / signature FORMTEXT Дата ввода информации / Information input date FORMTEXT

Фамилия, инициалы руководителя подразделения Банка/ подпись/

Full name of the head of the Bank’s division / signature FORMTEXT


Похожие работы:

«2625725133350 Контрольно-счётная палата муниципального образования Шурышкарский район 03 декабря 2015 годаЗАКЛЮЧЕНИЕ На проект решения Собрания депутатов муниципального образования Шурышкарское о бюджете на 2016 год с. Мужи Оглавление1. Общие положения.. 32. Оценка соответствия в...»

«Документ предоставлен КонсультантПлюсПРАВИТЕЛЬСТВО РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИРАСПОРЯЖЕНИЕ от 28 марта 2016 г. N 530-р Список изменяющих документов (в ред. распоряжений Правительства РФ от 10.05.201...»

«XVIII Региональная научно-практическая конференция для молодежи и школьников "Шаг в будущее, Сибирь!" Безопасность электронных банковских платежных систем Автор: Таюрская Варвара, учащаяся 9 класса МОУ Лицея г. Усть-Кута Иркутской области Руководители: Калабугина Татьяна Нико...»

«РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ОЦЕНКЕ СОЦИАЛЬНО-ЭКОНОМИЧЕСКОЙ ЭФФЕКТИВНОСТИ БЮДЖЕТНЫХ РАСХОДОВ НА РЕАЛИЗАЦИЮ ГОСУДАРСТВЕННЫХ И МУНИЦИПАЛЬНЫХ ПРОГРАММ В СОЦИАЛЬНОЙ СФЕРЕСОДЕРЖАНИЕ TOC \o 1-3 \h \z \u Введение PAGEREF _Toc39...»

«Перечень депозитариев, в которых депозитарию открыты лицевые счета (счета депо) номинального держателя: Акционерное общество Открытие Брокер, Общество с ограниченной ответственностью АТО...»

«МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего профессионального образования "Алтайский государственный университет" Рубцовский институт (филиа...»

«О внесении изменений в государственную программу Ульяновской области "Социальная поддержка и защита населения Ульяновской области" на 2014-2018 годыПравительство Ульяновской области п о с т а н о в л я е т: 1. Утве...»

«CS012 Сообщение о собрании Сообщение № 23230641 Функция сообщения: Повторное сообщение Предыдущее сообщение: 23205255 Отправитель сообщения: NDC000000000 НКО АО НРД Получатель сообщен...»

«СОВЕТ ДЕПУТАТОВ муниципального округаСЕВЕРНОЕ МЕДВЕДКОВОРЕШЕНИЕ 18.11.2014 16/7-СДО поощрении главы муниципального округа Северное Медведково Денисовой Т.Н. В соответствии со ст.15 Закона г. Москвы от 25 ноября 2009 г. N 9 О гарантиях осуществления полномочий лиц, замещающих муниципальн...»






















 
2017 www.docx.lib-i.ru - «Бесплатная электронная библиотека - интернет материалы»

Материалы этого сайта размещены для ознакомления, все права принадлежат их авторам.
Если Вы не согласны с тем, что Ваш материал размещён на этом сайте, пожалуйста, напишите нам, мы в течении 1-2 рабочих дней удалим его.