WWW.DOCX.LIB-I.RU
БЕСПЛАТНАЯ  ИНТЕРНЕТ  БИБЛИОТЕКА - Интернет материалы
 

Pages:   || 2 |

«ДОГОВОР № транспортной экспедиции Freight Forwarding Contract № г.Екатеринбург « » 20 г. Yekaterinburg « », 20 Публичное акционерное ...»

-- [ Страница 1 ] --

ДОГОВОР №

транспортной экспедиции Freight Forwarding Contract №

г.Екатеринбург « » 20 г. Yekaterinburg « », 20

Публичное акционерное общество «Центр по перевозке грузов в контейнерах «ТрансКонтейнер» (ПАО «ТрансКонтейнер»), именуемое в дальнейшем ТрансКонтейнер, в лице в лице директора филиала Публичного акционерного общества «Центр по перевозке грузов в контейнерах «ТрансКонтейнер» на Свердловской железной Шибаева Степана Сергеевича, действующего на основании доверенности от четырнадцатого февраля две тысячи семнадцатого года № Ц/2017/Н9-127г зарегистрированной в реестре нотариуса №5-1058, и __________, в лице ______________________, действующего на основании устава, именуемый в дальнейшем Клиент, с другой стороны, далее именуемые Стороны, заключили настоящий Договор о нижеследующем: PublicJointStockCompany«Centerforcargocontainertraffic «TransContainer» (PJSC “TransContainer”) hereinafter referred to as TransContainer, represented by represented Director of the branch of the Open joint stock company Centre for the transport of goods in containers (TransContainer" the Sverdlovsk railway Shibaeva Stepan S., acting under power of attorney from the fourteenth of February two thousand and seventeen No. Ц/2017/Н9-127g, registered in the register of the notary public №5-1058 on the one part and ___________________,hereinafter referred to as the Customer represented by ______________________ acting under the ___________________ on the other part, hereinafter referred to as the Parties, have concluded this Contract as follows:

1. ПРЕДМЕТ ДОГОВОРА 1. SUBJECT OF CONTRACT

1.1.По настоящему Договору ТрансКонтейнер обязуется за вознаграждение и за счет Клиента выполнить и/или организовать выполнение указанных в Заказе Клиента (далее – Заказ) транспортно-экспедиционных услуг, связанных с перевозкой грузов железнодорожным, водным и автомобильным транспортом, а также выполнить иные транспортно-экспедиционные услуги по организации перемещения внутрироссийских, импортных, экспортных и транзитных грузов. 1.1.Under thisContract TransContainer shall undertake to render and/or provide rendering offorwarding servicesspecified in the Customer’s Order (hereinafter – the Order) connected with railway, water and motor transportation of cargo, and renderother forwarding services on transportation of import, export, transit, domesticcargoes for remuneration and at the expense of the Customer.

Перечень и стоимость транспортно-экспедиционных услуг, которые могут оказываться ТрансКонтейнером,определяются ТрансКонтейнером.

1.2. Перечень и объем услуг ТрансКонтейнера, необходимых Клиенту, определяются Клиентом в Заказе.

Форма Заказа приведена в Приложении № 1 к настоящему Договору. The list and the cost of forwarding services which may be rendered by TransContainer shall be determined by TransContainer.

1.2. The Customer shall determine the list and the scope of services to be rendered by TransContainer in the Order.

The Order form is provided in Appendix № 1 hereto.

2. ОБЯЗАННОСТИ СТОРОН 2. OBLIGATIONS OF THE PARTIES

2.1. ТрансКонтейнер обязуется: 2.1. TransContainer shall undertake:

2.1.1. Предоставить Клиенту по его требованию перечень и стоимость транспортно-экспедиционных услуг, которые могут оказываться ТрансКонтейнером.

2.1.2. При получении Заказа сообщить Клиенту об обнаруженных недостатках полученной информации, а в случае неполноты информации запросить у Клиента необходимые дополнительные данные. 2.1.1. To provide the Customer upon its request with the list and the cost of forwarding servicesthat may be rendered by TransContainer.





2.1.2. To notify the Customer upon receipt of the Order on all discovered defects of the acquired information, in case of incomplete information to request from the Customer necessary additional information.

2.1.3. Письменно подтвердить Клиенту о приеме (отказе в приеме) Заказа к исполнению в течение 2 (двух) рабочих дней с даты его получения путем проставления на Заказе соответствующей отметки и передачи по факсу или электронной почте его копии Клиенту. 2.1.3. To give the Customer a written confirmation on the Order acceptance (rejection) for fulfillment within 2 (two) working days from the date of its receipt by marking accordingly the Order and sending its copy to the Customer by fax or e-mail.

2.1.4. Обеспечивать своевременное выполнение поручений Клиента на перевозки грузов, оказание транспортно-экспедиционных услуг по согласованному Заказу. 2.1.4. To provide timely fulfillment of the Customer’s instructions concerning cargo transportation, forwarding servicesrendering under the approved Order.

2.1.5. Обеспечить направление в адрес Клиента (его грузоотправителя) под погрузку технически исправных вагонов и/или контейнеров в сроки и в количестве, согласованных в Заказе. 2.1.5. To ensure supply of technically sound wagons and/or containers for loading to the Customer’s (its consignor’s) address in due time and in quantity approved in the Order.

2.1.6. Производить расчет стоимости перевозки грузов и оказания транспортно-экспедиционных услуг по письменным запросам Клиента.

Размер провозных платежей и сборов за дополнительные услуги при перевозках по железным дорогам ОАО «РЖД», сборы за сменное сопровождение и охрану грузов в пути следования рассчитываются в соответствии со ставками Прейскуранта 10-01, ТП СНГ, тарифных руководств, договорными тарифами, действующими на дату отправления.

Размер платы за транспортно-экспедиционные услуги, включая плату за предоставленные ТрансКонтейнером вагоны и/или контейнеры, определяется по ставкам ТрансКонтейнера, действующим на условиях, согласованных в Заказе. 2.1.6. To calculate the cost of cargotransportation and forwarding services rendering uponwritten requests of the Customer.

The amount of carriage charge and charges for additional services connected with transportation bythe railways of JSC RZD, charges for shift escort and cargo security on routeshall be calculated in accordance with the rates of the Pricelist 10-01, TP CIS, Tariff Guides, Contract Tariffs valid on the shipping date.

The amount of payment for forwarding services including payments for wagons and/or containers provided by TransContainer shall be determined in accordance with the rates of TransContainer valid under the agreed terms specified in the Order.

2.1.7. В случае комбинированных перевозок информировать Клиента о возможных маршрутах перемещения грузов. 2.1.7. To inform the Customer on possible routes of cargo transportationin case of combined transportation.

2.1.8. Для выполнения поручений Клиента заключать необходимые договоры с организациями, задействованными в процессе перевозок, производить расчеты за предоставленные ими услуги за счет Клиента. 2.1.8. To sign all required contracts with organizations engaged in cargo transportationin order to fulfill the Customer’sinstructions and to make any settlements for services rendered by them at the expense of the Customer.

2.1.9. Своевременно выставлять счета на указанные в Заказе объемы услуг для осуществления предварительной оплаты (по запросу Клиента), а также дополнительные счета на объемы, фактически превысившие согласованные, и на возмещение оплаты простоев (пункт 4.2 настоящего Договора). 2.1.9. To issue invoices in due time for the scope of services specified in the Order for prepayment (upon the Customer’s request), and additional invoices for the scope which actually exceeds the agreed one and for reimbursement of demurrage (paragraph 4.2 hereof).

2.1.10. При наличии денежных средств Клиента на счете ТрансКонтейнера в размере суммы, указанной в согласованном Заказе, предоставлять Клиенту письменные инструкции для заполнения перевозочных документов по оплате провозных платежей с указанием индивидуальных переменных кодов (подкодов) перевозки и других требований, необходимых для беспрепятственного продвижения его грузов в зависимости от вида предоставляемых услуг, и подлежащие строгому выполнению с его стороны. 2.1.10. To provide the Customer with the written instructions for filling inshipping documents for payment of carriage charge with individual variable codes (sub-codes) of transportation and any other requirements, which may be necessary for uncongested traffic of the Customer’s cargo depending on the kind of services rendered, if the funds of the Customer are available on the account of TransContainer inthe amount specified in the approved Order. The Customer shall strictly follow such instructions.

2.1.11. Информировать Клиента по его запросам о номерах телеграфных разрешений ТрансКонтейнера на погрузку и подтверждение оплаты провозных платежей. 2.1.11. To inform the Customer upon its requests on the numbers of TransContainer’s telegraph permissionsfor loading and confirmation of payment of the carriage charge.

2.1.12. За отдельную плату по запросу Клиента оказывать услуги по организации страхования отправляемых грузов. 2.1.12. To render services ofdispatched cargo insurance atextra chargeupon the Customer’s request.

2.1.13. Готовить и направлять Клиенту акты об оказанных услугах и сверки взаиморасчетов для их подписания Сторонами в сроки, указанные в пункте 3.5 настоящего Договора. 2.1.13. To prepare and send the Customer certificates on services rendered and account reconciliation statements to be signedby the Parties within the terms specified in paragraph 3.5 hereof.

2.1.14. Консультировать Клиента по его запросу по вопросам, связанным с перемещением его грузов и оплатой через ТрансКонтейнер. 2.1.14. To consult the Customer upon its request on all the questions related to cargo movement and payment through TransContainer.

2.1.15. По запросам Клиента оказывать ему содействие в решении следующих вопросов:

планирование перевозок экспортных, импортных и транзитных грузов, обеспечивая контроль за прохождением согласования заявок, подаваемых железнодорожному перевозчику, и информируя Клиента о принятом решении по конкретной заявке по согласованным средствам связи;

определение местонахождения вагона или контейнера (по номеру вагона) на сети железных дорог СНГ, Латвии, Литвы и Эстонии с требуемой периодичностью;

определение причин задержки вагонов, контейнеров в пути следования (технический, коммерческий брак и т.п.), контроль за их устранением и содействие в отправке вагонов и/или контейнеров по назначению;

ведение претензионной работы с перевозчиками по вопросам задержки доставки, порчи, недостачи или полной утраты грузов, вагонов и/или контейнеров Клиента в соответствии с законодательством Российской Федерации и международными договорами и соглашениями;

согласование перевозок негабаритных, тяжеловесных и опасных грузов. 2.1.15. To assist the Customer upon its requests in the following questions:

- planning of transportation of export, import and transit cargo providing control of approval of the applications to be submitted to railway carrier,and notifying the Customer on resolution concerning particular application by approved means of communication;

-determining of wagon or container location (according to wagon number) in the railway network of CIS, Latvia, Lithuania and Estonia with required periodicity;

-determining of reasons for wagons and containers delay onroute (technical, commercial defect,etc.), control over their elimination and assistance in shipping of wagons and/or containers to destination;

-performance of claim activities with carriers in respect of delivery delay, damage, shortage or loss of cargo, wagonsand/or containers of the Customer in accordance with the law of the Russian Federation and international treaties and agreements:

-approval of transportation of outsize, heavy-weight and dangerous cargo.

2.2. Клиент обязуется: 2.2. The Customer shall undertake:

2.2.1. Предоставлять ТрансКонтейнеру Заказ в сроки, достаточные для согласования ТрансКонтейнером условий перевозок с организациями, связанными с перевозкой грузов в контейнерах, но не менее следующих:

3 рабочих дня для внутрироссийских перевозок;

7 рабочих дней для перевозок грузов в прямом смешанном железнодорожно-водном сообщении;

10 рабочих дней для экспортных, импортных и транзитных перевозок.

Предоставление ТрансКонтейнеру Заказа не освобождает Клиента от подачи железнодорожному перевозчику заявки на перевозку грузов в соответствии с Правилами перевозки грузов железнодорожным транспортом, за исключением случаев, когда подача такой заявки поручается ТрансКонтейнеру. 2.2.1. To provide TransContainer with the Order in termssufficient for TransContainer’sapproval of the terms and conditions of transportation with organizations engaged incargo container transportation, but not less than in:

-3 working days, in case of Russian domestic transportation;

-7 working days, in case of direct combined railway and water transportation ;

-10 working days in case of export, import and transit transportation.

Provisionof TransContainer with the Order shall not release the Customer from submitting the application for cargo transportation to railway carrier in accordance with the Railway Shipping Rules, except the caseswhen such application shall be submitted by TransContainer.

2.2.2. Указывать в Заказе всю необходимую информацию для оказания транспортно-экспедиционных услуг, включая информацию о грузе, необходимом количестве и принадлежности вагонов и/или контейнеров. 2.2.2. To specify in the Order all necessary information required for forwarding services rendering, including cargo information, required quantity and ownership of wagons and/or containers.

2.2.3. Оплачивать услуги ТрансКонтейнера, указанные в Заказе, и другие платежи в течение сроков, предусмотренных настоящим Договором. 2.2.3. To pay for the services rendered by TransContainer and specified in the Order, and make other payments within the terms provided for by this Contract.

2.2.4. Оплачивать дополнительные расходы, которые возникли после оплаты услуг ТрансКонтейнера по Заказу (связанные с подготовкой, отправкой и выдачей грузов, задержкой вагонов и контейнеров на погранпунктах и т.п.), в случае превышения согласованных объемов перевозки, а также в случаях, указанных в пункте 9.2 настоящего Договора, при предоставлении ТрансКонтейнером документов, подтверждающих данные расходы, в течение 5 (пяти) банковских дней с даты получения соответствующего счета ТрансКонтейнера. 2.2.4. To pay additional expenses which may arise after payment for services rendered by TransContainer under the Order (connected with preparation, dispatch and release of cargo, delay of wagons and containers at the border crossing points etc.) if the volume of transportation exceeds the approved one and in cases specified in paragraph 9.2 hereof, only upon receipt of the documents confirming the expenses to be provided by TransContainer, within 5 (five) banking days from the date of invoice receipt from TransContainer.

2.2.5. Выполнять инструкции ТрансКонтейнера по вопросам, связанным с оказанием транспортно-экспедиционных услуг. 2.2.5. To follow instructions of TransContainer connected with forwarding services rendering.

2.2.6. В случае оплаты экспортных, импортных и транзитных перевозок через ТрансКонтейнер оформлять транспортные железнодорожные накладные и другие транспортно-экспедиторские документы на согласованные объемы и маршруты следования только после получения письменных инструкций ТрансКонтейнера, за исключением случаев, когда заполнение указанных документов осуществляется ТрансКонтейнером по поручению Клиента. 2.2.6. To draw up railway bills and any other forwarding documents for approved volumes and routes only after receipt ofthe written instructions from TransContainer in case of payment for export, import and transit transportation through TransContainer, except when these documents shall be filled inby TransContainer upon the Customer’s request.

2.2.7. Предъявлять к перевозке грузы в таре и упаковке, предохраняющей груз от порчи и повреждений в пути следования и во время перевалки. Загружать, размещать и закреплять грузы в вагонах и/или контейнерах в соответствии с Правилами перевозок грузов на железнодорожном транспорте, Техническими условиями размещения и крепления грузов в вагонах и контейнерах и другими нормативными документами. 2.2.7. To bring the cargo for transportation in packing and wrapping materialsprotecting the cargo against damage on route and during transshipment. To load, place and fix the cargo in wagons and/or containers in accordance with the Railway Shipping Rules, Specifications of placing and fixing the cargo in wagons and containers, and any other normative documents.

2.2.8. Предъявлять к перевозке грузы, порожние вагоны и/или контейнеры в соответствии с заявленными сроками, в объемах и по маршрутам, согласованным с ТрансКонтейнером. 2.2.8. To bring the cargo, empty wagons and/or containers for transportation in accordance with the declared terms, involumes and on the routesapproved by TransContainer.

2.2.9. При наличии в согласованном ТрансКонтейнером Заказе соответствующей отметки в течение трех рабочих дней после приема груза к перевозке на станции отправления при осуществлении экспортно-импортных перевозок Клиент должен направлять в адрес ТрансКонтейнера факсом, по электронной почте или другими согласованными способами подробную отгрузочную информацию с указанием:

даты отгрузки (по штемпелю в накладной), станции отправления, переменного подкода перевозки, наименования отправителя;

маршрута следования, станции назначения, получателя, пограничных переходов;

номеров вагонов (платформ)/контейнеров и номеров железнодорожных накладных;

наименования груза и веса брутто в каждом вагоне (платформе) в килограммах;

других необходимых данных для осуществления расчетов и перевозки.

При осуществлении транзитных перевозок грузов по железным дорогам ОАО «РЖД» отгрузочная информация и Заказ должны быть предоставлены ТрансКонтейнеру в срок, не менее чем за три дня до прибытия груза на входную пограничную станцию ОАО «РЖД».

Клиент обязан возместить все расходы ТрансКонтейнера, связанные с задержкой вагонов и/или контейнеров на железнодорожных станциях в случаях, указанных в пункте 4.2 настоящего Договора. 2.2.9. If there is a relevant note in the Order approved by TransContainer, the Customer shall sendTransContainerdetailed shipping information by fax, e-mail or by any other agreed means within three working days after acceptance of cargo for transportation at the dispatch station in case of export and import transportation. The information shall specify the following:

-date of shipping (according to the stamp in the railway bill), dispatch station, variable sub-code of transportation, consignor’s name;

-route of transportation, station of destination, consignee, border crossing points;

-numbers of wagons (flatcars)/containers and number of railway bills;

-name of cargo and gross weight in eachwagon/(flatcar) in kilograms;

-other additional information for calculations and transportation.

In case of transit cargo transportation bythe railways of JSC RZD, the shipping information and the Order shall be provided to TransContainer at least three days priorto cargo arrival at the entry frontier station of JSC RZD. The Customer shall reimburse all the expenses of TransContainer connected with delay of wagons and/or containers at railway stations in cases stated in paragraph 4.2 hereof.

2.2.10. В течение 5 рабочих дней с даты получения от ТрансКонтейнера актов об оказанных услугах и сверки взаиморасчетов подписать и возвратить их ТрансКонтейнеру или предоставить мотивированный отказ от их подписания. 2.2.10. To sign and return certificates on services rendered and account reconciliation statements to TransContainer within 5 working days from the dateof receipt or provide a motivated refusal to sign them.

2.2.11. Для предъявления в налоговые и таможенные органы в соответствии с законодательством Российской Федерации предоставлять ТрансКонтейнеру по его требованию документы, подтверждающие перевозку грузов под таможенным контролем. 2.2.11. To provide TransContainer upon its request with the documents confirming cargo transportation under the customs control in order to submit them to tax and customs authorities in accordance with the law of the Russian Federation.

2.2.12. Возмещать ТрансКонтейнеру возложенные на него (или его партнеров) как на плательщика за перевозку грузов следующие сборы и расходы:

сборы, предусмотренные Прейскурантом №10-01, Тарифной политики Железных дорог государств - участников Содружества Независимых Государств на перевозки грузов в международном сообщении (далее – ТП СНГ), МТТ, ЕТТ и другими действующими документами, включая сборы за пломбирование, объявление ценности груза, растаможивание, за добавочные листы транзитных деклараций на партию товаров, имеющих различные коды ТН ВЭД, и иные сборы, взимаемые с плательщика перевозки;

расходы, возникшие в связи с выполнением работ (подача, уборка вагонов, контейнеров, погрузкой и выгрузкой грузов, хранение, плата за пользование вагонами и контейнерами и т.д.) на пограничных станциях по инициативе или указанию таможенных органов либо органов государственного контроля (надзора) на железнодорожных станциях при перевозках грузов, заявленных Клиентом. 2.2.12. To reimbursethe followingcharges and expenses entrusted to TransContainer (or its partners) as the cargo transportation payer:

charges provided by Pricelist № 10-01, Tariff Policy of Railways of Members of the Commonwealth of Independent States for international cargo transportation (hereinafter referred to as TP CIS),International Transit Tariffs, Uniform Transit Tariffs, and any other applicable documents, as well as charges for sealing, declaration of cargo value, customs clearance, charges for additional pages of transit declarations for consignment of goods with different codes of FEACNand any other charges collected from transportation payers;

expences arising due to works performance (supply, removal of wagons, containers, loading and unloading of cargo, storage, payment for wagons and containers use etc.) at frontier stations upon initiative or instructions of customs authorities or authorities of state control (supervision) at railway stations during cargo transportation declared by the Customer.

2.2.13. При необходимости по запросу ТрансКонтейнера предоставлять последнему копии перевозочных документов. В случае осуществления перевозок в рефрижераторном подвижном составе и по территориям третьих стран копии перевозочных документов предоставляются ТрансКонтейнеру в обязательном порядке. 2.2.13. To provide copies of transportation documents if necessary uponTransContainer’s request. If transportation is to becarried outby refrigeratingrolling stock within the territory of third countries, the copies of transportation documents shall be provided to TransContainer necessarily.

2.2.14. Для предъявления в налоговые органы в соответствии с законодательством Российской Федерации предоставлять ТрансКонтейнеру по его требованию документы, предусмотренные Налоговым кодексом РФ для подтверждения обоснованности применения налоговой ставки по НДС 0 % в срок не позднее 90 (девяносто) дней с даты оказания услуги.

2.2.15. Своевременно возвратить ТрансКонтейнеру (его представителю), после окончания перевозки  контейнер в технически исправном (без деформаций/вмятин, сквозных отверстий и т.д.) и коммерчески пригодном состоянии (очищенным от ранее перевозимого груза, мусора, сепарационных и крепежных материалов (знаков опасности, манипуляционных и др.). 

Контейнер и/или вагон считается возвращенным ТрансКонтейнеру в случае, если он возвращен на станцию (терминал, депо), согласованную с ТрансКонтейнером. В случае возникновения спорной ситуации, Клиент обязан предоставить подтверждающие возврат контейнера документы (например, акт приема-передачи, подписанный представителями Сторон).

В случае непредоставления Клиентом таких документов контейнер и/или вагон считается невозвращенным ТрансКонтейнеру. 2.2.14. To provide TransContainer upon its request with the documents stipulated by the Tax Code of the Russian Federation for relevance of VAT taxing at the rate of 0 percent confirmation, not later than 90 (ninety) days from the date of  services rendering for providing them to tax authorities in accordance with legislation of the Russian Federation.

2.2.15. To return the container to TransContainer (its representative) in due time upon termination of transportation. The returned container shall be technically sound (without any deformation/dents, through holes, etc.) and commercially feasible (cleared out of the remains of earlier transported cargo, rubbish and dunnage (danger warning, handling marks, etc.).

The container and/or wagon shall be deemed returned to TransContainer if it is returned to the station (terminal, depot) approved by TransContainer. In case of any dispute the Customer shall provide the documents confirming the container’s return (e.g. acceptance-delivery certificate signed by the Parties’ representatives).If the Customer fails to provide such documents, the container and/or wagon shall be deemed not returned to TransContainer.

2.3. Каждая Сторона обязуется не совершать действия, которые могут причинить ущерб интересам другой Стороны. 2.3. Each Party shall undertake not to perform acts which may cause damage to the interests of the other Party.

2.4. Порядок взаимодействия и условия оказания услуг, перечисленных в пункте 2.1.15 настоящего Договора, оформляется отдельным приложением к настоящему Договору. 2.4. The procedure of cooperation and terms and conditions of services rendering stated in paragraph 2.1.15 hereof shall be made in aform of a separate appendix hereto.

3. ПОРЯДОКРАСЧЕТОВ 3. SETTLEMENT PROCEDURE

3.1. Клиент на основании счетов выставляемых ТрансКонтейнером, производит 100% предварительную оплату за оказание транспортно-экспедиционных услуг не позднее, чем за 3 (три) рабочих дня до начала перевозки.

Сторонами в приложениях к настоящему Договору может быть согласован иной порядок расчетов, касающийся способа и сроков оплаты. 3.1. The Customer shall make a 100% prepayment for forwarding services not later than 3 (three) working days before the commencement of transportation against the invoices issued by TransContainer,

In appendices to this Contract the Parties may coordinate any other settlement procedure in terms ofways and terms of payment.

3.2. Оплата транспортно-экспедиционных услуг как по основным, так и по дополнительным счетам производится Клиентом в полном объеме в безналичном порядке на расчетный счет ТрансКонтейнера, указанный в разделе 11 настоящего Договора. 3.2. The payment for forwarding services against main and additionalinvoices shall be made by the Customer in full,by bank transfer tothe settlement account of TransContainer specified in section 11 hereof.

3.3.Если в соответствии с действующим законодательством предоставляемые услуги являются объектом обложения НДС, то величина НДС учитывается по действующей налоговой ставке и отражается в документах, подтверждающих стоимость услуг. Для подтверждения обоснованности применения НДС по ставке 0 процентов на оказанные услуги при перевозках грузов в международном сообщении Клиент по запросу ТрансКонтейнера предоставляет ему документы, предусмотренные Налоговым кодексом РФ, в течение 90 (девяноста) дней с даты оказания услуги. 3.3.If in accordance with applicable law, the services rendered are taxed by VAT, the amount of VAT shall be calculated at the statutory prevailing tax rate and shall be stated in documents confirming the services cost.

To confirm relevance of VAT taxing at the rate of 0 percent for the services renderedduring international cargo transportation,the Customer shall provide upon TransContainer’s request the copies of the documents stipulated by the Tax Code of the Russian Federation within 90 (ninety) days from the date of services rendering.

3.4. По настоящему Договору оплата услуг, оказанных Клиенту ТрансКонтейнером своими силами и средствами, и услуг, оказанных силами привлеченных для исполнения поручений Клиента третьих лиц (перевозчиков, стивидоров и т.д.), осуществляется Клиентом отдельными платежными поручениями на основании счетов ТрансКонтейнера. 3.4. Under this Contract the payment for services rendered to the Customer by TransContainer at its own expenses and by its own means, and services rendered by third persons engaged (carrier, stevedores etc.) upon the instructions of the Customer, shall be made by the Customer by separate payment orders against the invoices of TransContainer.

3.5. Расчетным периодом по настоящему Договору является календарный месяц. В течение 15 рабочих дней после окончания каждого расчетного периода Стороны подписывают акты об оказанных услугах. При организации перевозок грузов по железным дорогам ОАО «РЖД» в актах отражаются услуги ТрансКонтейнера только по перевозкам, раскредитование транспортных железнодорожных накладных по которым завершено ОАО «РЖД» в данном периоде.

Стороны подписывают акты сверки взаиморасчетов не реже 2раз в год. 3.5. The settlement period under this Contract shall be a calendar month. The Parties shall sign a certificate on services rendered within 15 working days upon expiry of every settlement period. If cargo is transported by the railways of JSC RZD,in the certificates thereshall be stated services of TransContainer concerningonly thosetransportations the waybills of which had been issued by JSC RZD in this period.

The Parties shall sign account reconciliation statements at least twice a year.

3.6. Оплата производится в долларах США (в евро). 3.6. The payment shall be made in US dollar (Euro).

3.7. Датой платежа считается дата поступления денежных средств на счет ТрансКонтейнера. 3.7. The date of payment shall be the date of funds receiptto the account of TransContainer.

3.8. Все банковские расходы, связанные с осуществлением платежей по настоящему Договору, включая комиссию банков-корреспондентов, производятся за счет Клиента. 3.8. All bank expenses connected with the payments under this Contract including commission of correspondent banks shall be paid by the Customer.

3.9. После осуществления оплаты счетов Клиент по требованию ТрансКонтейнера передает ему по факсу (электронной почте) копию платежного поручения. 3.9. Upon payment of all invoices the Customer shall provide a copy of payment order upon TransContainer’s request by fax (or e-mail).

3.10. По требованию Клиента ТрансКонтейнер предоставляет ему подтверждение по поступившим суммам на расчетный счет ТрансКонтейнера. 3.10. Upon the Customer’srequest TransContainer shall provide a confirmation concerning the amounts receivedto the settlement account of TransContainer.

3.11. После подписания Сторонами Акта об оказанных услугах ТрансКонтейнер в течение 5 (пяти) дней формирует и направляет Клиенту счет-фактуру.

Если после подписания Сторонами Акта об оказанных услугах будут выявлены обстоятельства, независящие от ТрансКонтейнера и влияющие на стоимость оказанных ТрансКонтейнером услуг, последний составляет на корректируемый объем справку о корректировке объема оказанных услуг и направляет ее Клиенту.

После рассмотрения и подписания Клиентом справки о корректировке объема оказанных услуг ТрансКонтейнер в течение 5 (пяти) дней формирует и направляет Клиенту корректировочный счет-фактуру на сумму изменений.

На дополнительный объем услуг Клиенту выставляется счет, который оплачивается в течение 5 (пяти) банковских дней.

3.11. After the Parties have signed the Certificate on servicesrendered,TransContainer shall notify and send a pro forma invoice to the Customer within 5 (five) days.

If after signing the Certificate on servicesrendered by the Parties,any circumstances beyond TransContainer’s controland influencing the cost of services rendered by TransContainer are revealed, TransContainer shall make an information note about correction ofthe scope of services renderedand send it to the Customer.

After the Customer has considered and signedTransContainer’s information note about correction of the scope of services rendered,TransContainer shall issue and send the Customer an adjustment pro forma invoice for the corrected amount within 5 (five) days.

An invoiceshall be issued for every additional scope of services rendered to the Customer and it shall be paid within 5 (five) banking days.

3.12. Не поступивший от Клиента в адрес ТрансКонтейнера Акт об оказанных услугах за предыдущий расчетный период в течение 10 (десяти) дней с даты его предоставления Клиенту, и при отсутствии письменного мотивированного отказа Клиента от подписания Акта, считается подписанным Клиентом и принимается для отражения в бухгалтерском учете ТрансКонтейнера. 3.12.If the Certificate on services rendered in the previous settlement period is not received by TransContainer within 10 (ten) days from the date of its providing to the Customer, and if the Customer has not provided written motivated refusal to sign the Certificate,the Certificate shall be considered as signed by the Customer and accepted for accounting of TransContainer.

3.13. В случае отказа Клиента от услуг ТрансКонтейнера полностью или частично, перечисленные последнему денежные средства по письменному требованию Клиента возвращаются ему или могут быть использованы в качестве аванса за последующие перевозки. ТрансКонтейнер возвращает денежные средства в течение 30 (тридцати) календарных дней с даты получения от задействованных в перевозках структур соответствующих подтверждений о том, что перевозки не были совершены (совершены не в полном объеме). При этом из возвращаемых сумм удерживаются фактически понесенные ТрансКонтейнером затраты, плата и вознаграждение за фактически оказанные им услуги, а также штрафы, предусмотренные настоящим Договором. В этом случае Сторонами составляется Акт об оказанных услугах на соответствующие суммы. 3.13. If the Customer refuses from the services of TransContainer in full or partly,the funds transferred to TransContainer shall be returned upon written request of the Customer or may be used as prepayment for future transportation. TransContainer shall return the funds within 30 (thirty) calendar days from the date of the receipt ofconfirmation that the transportation has not been performed (has been performed partly) from the authorities engaged in the transportation. All expenses actually incurred by TransContainer, fee and remuneration for services actually rendered, as well as penalties provided for in this Contract shall be deducted from the amount to be returned. In this case the Parties shall make aCertificate on services rendered for therelevant amounts.

4. ОТВЕТСТВЕННОСТЬ СТОРОН 4. LIABILITY OF THE PARTIES

4.1. Если в результате неисполнения или ненадлежащего исполнения своих обязательств одной Стороной был причинен материальный ущерб другой Стороне, он подлежит возмещению виновной Стороной в полном объеме. В случае просрочки доставки, порчи, недостачи или полной утраты грузов, вагонов и/или контейнеров Клиента, Стороны действуют в соответствии с нормами соответствующих транспортных правил и уставов. 4.1. If material damage has been caused to a Party as a result of non-fulfillment or improper fulfillment of obligations by the other Party,it shall be indemnified by a guilty Party in full. In case of delivery delay, damage, shortage or total loss of cargo, wagons and/or containers of the Customer, the Parties shall act in accordance with the norms of the transportation regulations and charters.

4.2. Оплата за простой вагонов и контейнеров с грузами Клиента на железнодорожных станциях, в том числе пограничных и припортовых, включая сборы за охрану грузов, возмещается Клиентом ТрансКонтейнеру в следующих случаях:

при прибытии с иностранных железных дорог или через порты на станции железных дорог ОАО «РЖД» транзитных грузов (вагонов/контейнеров), на которые по вине Клиента отсутствуют телеграммы (подтверждения) ОАО «РЖД», подтверждающие оплату данной перевозки через ТрансКонтейнер;

при наличии ошибок или несоответствий в имеющихся перевозочных и других товаросопроводительных документах, а также при отсутствии каких-либо необходимых документов для осуществления таможенного, санитарного контроля, других видов государственного контроля по грузам, заявленным Клиентом;

при несвоевременном или неполном предоставлении Клиентом отгрузочной информации. 4.2. The payment for demurrage of wagons and containers with the Customer’scargoat railway stations, including frontier and port stations, as well as charges for cargo security shall be reimbursed by the Customer to TransContainer in the following cases:

- if transit cargo (wagons/containers) arrives from foreign railways or through ports to the railway stations of JSC RZD without telegrams (confirmations) of JSC RZD confirming the payment of this transportation through TransContainer due to the Customer’s fault;

-if there are mistakes or gaps in the existing transportation and any other shipping documents,and if there are no documents necessary for customs, sanitary control and any other kinds of statecontrol of the cargo declared by the Customer;

-if the Customer has not provided the shipping information fully or timely.

4.3. В случае задержки Клиентом (его грузоотправителем или грузополучателем) вагонов, контейнеров, принадлежащих ТрансКонтейнеру, под погрузкой и выгрузкой грузов в местах общего и необщего пользования на территории Российской Федерации, а также отказа от предусмотренных согласованным Заказом услуг, Клиент несет ответственность, предусмотренную приложением № 2к настоящему Договору.

В случае задержки Клиентом (его грузоотправителем или грузополучателем) вагонов, контейнеров, принадлежащих ТрансКонтейнеру, под погрузкой и выгрузкой грузов за рубежом, Клиент несет ответственность, предусмотренную приложением № 3 к настоящему Договору. 4.3. If the Customer (its consignor or consignee) delaysTransContainer’s wagons and containers under cargo loading and unloading at public and non-public places within the territory of the Russian Federation, or refuses from the services specified in the approved Order, the Customer shall bear liability stipulated by appendix № 2 to the present Contract.

If the Customer (its consignor or consignee) delays TransContainer’s wagons and containers under cargo loading and unloading at public and non-public places abroad, it shall bear liability stipulated by appendix № 3 to the present Contract.

4.4. В необходимых случаях ТрансКонтейнер направляет соответствующие телеграммы (подтверждения) в адрес станций отправления и/или назначения для данной перевозки. Все изменения (дополнения) подготовленных и отправленных на железные дороги телеграмм (подтверждений) производятся ТрансКонтейнером исключительно по письменному запросу Клиента. При этом последний оплачивает ТрансКонтейнеру штраф в размере 40 долларов США (30 евро)за каждое изменение (дополнение) с последующим отражением произведенных расчетов в текущем акте сверки. В случае если изменение (дополнение) вносится из-за ошибки, совершенной ТрансКонтейнером, последний устраняет ее за свой счет. 4.4. If necessary, TransContainer shall send telegrams (confirmations) to the stations of dispatch and /or destination for such transportation. All amendments (additions) to the telegrams (confirmations) prepared and sent to railway stations shall be made by TransContainer only upon the Customer’s written request. And the Customer shall pay TransContainer a penalty at the rate of USD 40 (EUR 30) for every amendment (addition), and such payments shall be taken into the account in the current account reconciliation statement. In case such amendments (additions) are made because of mistakes committed by TransContainer, the latter shall eliminate them at its own expense.

4.5. В случае систематического (более двух раз в течение календарного месяца и/или пяти раз в течение календарного года) заполнения железнодорожных накладных с нарушением письменных инструкций ТрансКонтейнера, Клиент оплачивает ТрансКонтейнеру штраф в размере 185 долларов США (150 евро)за каждый вагон/контейнер по отдельному счету с последующим отражением произведенных расчетов в текущем акте сверки. 4.5. In case of regular (more thantwice within a calendar month and/or five times within a calendar year) filling in railways bills with breaches of written instructions of TransContainer, the Customer shall pay a penalty at the rate of USD 185 (EUR 150) per each wagon/ container under a separate invoice, and it shall be stated in the current account reconciliation statement.

4.6. Сторона, которая привлекла третье лицо к исполнению своих обязательств по настоящему Договору, несет перед другой Стороной ответственность за неисполнение или ненадлежащее исполнение обязательств этим лицом как за собственные действия. 4.6. The Partywhich has engaged a third party in fulfillment of its obligations under this Contract shall be legally liable to the other Party for non-fulfillment or improper fulfillment ofthe obligations by thisparty as for its own acts.

4.7. ТрансКонтейнер оставляет за собой право приостановить действие настоящего Договора в случае нарушения Клиентом условий, предусмотренных подпунктами 2.2.2 - 2.2.6 настоящего Договора до выполнения условий, предусмотренных указанными подпунктами. 4.7. TransContainer reserves the right to stop the validity of thisContract, if the Customer breaksthe terms and conditions of this Contract provided by subparagraphs 2.2.2 – 2.2.6 hereof,till the terms and conditions provided in these subparagraphs areperformed.

4.8. В случае отгрузки вагонов и/или контейнеров с указанием в накладных плательщиком ТрансКонтейнера, его кодов или кодов его партнеров по направлениям и ставкам, не согласованным с ТрансКонтейнером, или по ставкам, срок действия которых истек, а также проведения других работ в объемах, превышающих согласованные, Клиент обязан оплатить произведенные работы в соответствии с выставленными счетами ТрансКонтейнера.

В случае выявления ТрансКонтейнером несанкционированных отправок он вправе применить штрафные санкции в размере двойного тарифа, официально действующего на момент оказания услуг. Не допускается отказ Клиента от оплаты за перевозки, которые были оформлены в соответствии с выданными ТрансКонтейнером инструкциями (кодами).

4.9. Клиент несет ответственность за сохранностьпереданных ему ТрансКонтейнером для перевозки грузов вагонов и/или контейнеров. 4.8. In case of dispatch of wagons and/or containers with specification in the waybills of TransContainer as the payer, its or its partners’ codes on the routes and at rates not approved by TransContainer, or at rates with expired validity, as well as performing other works out of the approved scope, the Customer shall pay for the works performed in accordance with the invoices issued by TransContainer.

If TransContainer has revealed unauthorized dispatches,it has right to apply penalties at the rate of double tariff prevailing at the moment of services rendering. The Customer shall not refuse to pay for transportation made in accordance with the instructions (codes) issued by TransContainer.

4.9. The Customer shall bear liability for the safety of wagons and/or containers transferred to it by TransContainer for cargo transportation.

4.9.1. Размер ответственности Клиента за вагоны определяется стоимостью ремонта поврежденных вагонов, включая расходы по их транспортировке на ремонтные предприятия, а в случае невозможности восстановления поврежденных вагонов или их утраты – в размере их рыночной стоимости.

4.9.2. В случае неисполнения Клиентом подпункта 2.2.15 настоящего Договора и обнаружении ТрансКонтейнером (его представителем) при возврате контейнера Клиентом (его представителем – грузополучателем) фактов неочистки и/или его повреждения, Клиент в течение 5 (пяти) банковских дней с даты выставления счета возмещает ТрансКонтейнеру документально подтвержденные расходы, связанные с ремонтом/очисткой контейнеров, включая, в случае необходимости, расходы по их транспортировке на ремонтные предприятия. Документами, подтверждающими расходы ТрансКонтейнера, как правило, являются: акт приема-передачи, отчет и/или акт выполненных работ агента (соисполнителя) ТрансКонтейнера, фотографии контейнеров, эстимейт (калькуляция ремонтных работ).

4.9.3. В случае невозможности восстановления поврежденных контейнеров ТрансКонтейнера или их утраты, Клиент по своему выбору выплачивает ТрансКонтейнеру сумму в размере стоимости контейнера, указанную на официальном сайте ТрансКонтейнера (www.trcont.ru) во вкладке «Наши услуги», раздел «Стандартные формы и дополнительная информация», подраздел «Прочая информация», либо передает ТрансКонтейнеру аналогичные по техническим характеристикам, состоянию, цвету и году выпуска контейнеры с нанесенными логотипами ТрансКонтейнера.

4.9.4. Контейнер и/или вагон считается утраченным по истечении 30 (тридцати) дней с даты согласованного срока возврата. В случае если срок возврата Сторонами не был определен - по истечении 30 (тридцати) дней с даты направления ТрансКонтейнером требования о возврате контейнера и/или вагона.

4.9.5. Ответственность Клиента за сохранность контейнеров наступает с момента выдачи порожнего контейнера со станции (терминала, депо) до момента возврата порожнего контейнера после выгрузки на станцию (терминал, депо). 4.9.1. The extent of the Customer’s liability for the wagons shall be determined by the cost of repair of the damaged wagons including expenses on their transportation to repair facilities and in case of impossibility to repair the damaged wagons or their loss it shall be determined by their market cost.

4.9.2. If the Customer fails to fulfill subparagraph 2.2.15 of the present Contract and TransContainer (its representative)revealsany damages and/or failures to clean the container upon its return by the Customer (its representative – consignee), within 5 (five) banking days from the date of invoice issuance the Customer shall reimburse TransContainer for documented expenses connected with repair/cleaning of containers including (if necessary) expenses on their transportation to repair facilities. As a rule, the documents confirming TransContainer’s expenses are as follows: acceptance-delivery certificate, report and/or certificate about works performed by TransContainer’s agent (co-contractor), photos of containers, estimate (calculation of repair works).

4.9.3. In case of loss or impossibility to repair damaged containers of TransContainer, the Customer at its own option shall pay TransContainer an amount equal to the container’s cost specified in subsection “Other Information”, section “Forms and Additional Information”, tab “Our Services” on TransContainer’s official web-site (www.trcont.ru) or transfer to TransContainer containers with similar technical characteristics, of the similar condition, color and year of manufacture, bearing TransContainer’slogotype.

4.9.4. The container and/or wagon shall be deemed lost upon expiration of 30 (thirty)-day period from the approved return date. If the return date was not determined by the Parties it shall be deemed lost upon expiration of 30 (thirty)-day period from the date of TransContainer’s request for the return of container and/or wagon.

4.9.5. The Customer shall bear liability for the safety of containers from the moment of empty container’s release from station (terminal, depot) till empty container’s return to station (terminal, depot) after unloading.

4.10. ТрансКонтейнер несет ответственность за просрочку предоставления Клиенту вагонов и/или контейнеров по согласованному Заказу, допущенную по его вине, в размере, указанном в приложении № 2 к настоящему Договору, за исключением случаев, когда такая просрочка допущена по независящим от него обстоятельствам, включая действие или бездействие перевозчика или владельца инфраструктуры.

В случае уведомления Клиента о просрочке предоставления вагонов и/или контейнеров не менее, чем за 3 (три) дня до согласованной даты, ТрансКонтейнер освобождается от указанной ответственности. 4.10. TransContainer shall be responsible for delay ofwagons and/or containers provision to the Customer under the approved Order due to its fault to the extent specified in appendix №2 hereto, except when such delay is due to circumstances beyond its control, including acts or omisson of carrier or owner of infrastructure.

In case of notifying the Customer about delay in wagons and containers provision not less than 3 (three) days priorto the approved date, TransContainer shall be released from specified responsibility.

4.11. ТрансКонтейнер не несет ответственности за убытки Клиента, возникшие вследствие невыполнения Клиентом (его грузоотправителем, грузополучателем) требований таможенных, налоговых, санитарных и иных государственных органов стран, по которым осуществляются перевозки, и выполнение которых возложено непосредственно на грузовладельцев. 4.11. TransContainer shall not be responsible for losses of the Customer incurred due to non-fulfillment by the Customer (its consignor or consignee) of the requirements of customs, tax, sanitary and any other public bodies of the countries, where the transportation takes place, and which shall be fulfilled by the cargo owners.

4.12. В случае непредставления Клиентом ТрансКонтейнеру документов, предусмотренных Налоговым кодексом РФ для подтверждения обоснованности применения налоговой ставки по НДС 0% в установленный пунктами 2.2.14 и 3.3 настоящего Договора срок, Клиент оплачивает ТрансКонтейнеру штраф в размере 18% (восемнадцать процентов) от стоимости неподтвержденных услуг ТрансКонтейнера. Оплата штрафа производится в течение 5 (пяти) банковских дней с даты выставления счета. 4.12. In case of the Customer’s failure to provide TransContainer with the documents stipulated by the Tax Code of the Russian Federation for confirmation of relevance of the VAT taxing at the rate of 0 % in terms set by paragraphs 2.2.14 and 3.3 hereof, the Customer shall pay TransContainer penalty at the rate of 18 % (eighteen percent) of the cost of TransContainer’s unconfirmed services. Payment of penalty shall be made within 5 (five) banking days from the date when the invoice is issued.

4.13. Уплата неустойки (пени, штрафа) не освобождает виновную Сторону от выполнения ее обязательств по настоящему Договору.

4.13. The payment of penalty shall not release the guilty Party from fulfillment of obligations under this Contract.

5. ОБСТОЯТЕЛЬСТВА НЕПРЕОДОЛИМОЙ СИЛЫ 5. FORCE-MAJEURE

5.1. Ни одна из Сторон не несет ответственности перед другой Стороной за неисполнение или ненадлежащее исполнение обязательств по настоящему Договору, обусловленное действием обстоятельств непреодолимой силы, то есть чрезвычайных и непредотвратимых при данных условиях, в том числе объявленная и фактическая война, гражданские волнения, террористические акты, наводнения, пожары, землетрясения, шторм и другие природные стихийные бедствия, а также издание актов государственных органов. 5.1. Neither Party shall be liable to the other Party for non-fulfillment or improper fulfillment of obligations under this Contract due to force majeure, i.e. extraordinary or unavoidable circumstances including declared war or war in fact, civil disorders, acts of terrorism, floods, fires, earthquakes, storm and any other natural disasters, as well as issuance of public authorities acts.

5.2. В случае наступления обстоятельств непреодолимой силы срок исполнения Сторонами своих обязательств отодвигается соразмерно времени, в течение которого будут действовать такие обстоятельства. 5.2. In case of force majeure the term of fulfillment of obligations by the Parties shall be postponed inproportion to the time the force majeure lasts.

5.3. Сторона, для которой создалась невозможность исполнения обязательств по настоящему Договору, обязана незамедлительно, однако не позднее пяти рабочих дней с даты возникновения таковых обстоятельств, в письменном виде уведомить другую Сторону о наступлении, предполагаемом сроке действия и прекращении обстоятельств непреодолимой силы. Доказательством наличия и срока действия обстоятельств непреодолимой силы будет являться документ соответствующего уполномоченного органа (для Российской Федерации - Торгово-промышленная палата). 5.3. The Party which cannot fulfill its obligations under this Contract shall notify in writing the other Party on occurrence, assumed duration and termination of such circumstances immediately within five working days from the date of arising of force majeure. The evidence of existence and validity period of force majeure shall be a document issued by appropriate legal authority (for the Russian Federation- the Chamber of Commerce and Industry).

5.4. Неуведомление или несвоевременное уведомление лишает Сторону права ссылаться на обстоятельства непреодолимой силы как основание, освобождающее от ответственности за неисполнение обязательств по настоящему Договору. 5.4. Failure to notify or untimely notification shall deprive the Party of a right to refer to force majeure as to the ground of condoning for non-fulfillment of obligations under this Contract.

5.5. Если обстоятельства непреодолимой силы действуют на протяжении 3 (трех) месяцев, настоящий Договор может быть расторгнут любой из Сторон путем направления письменного уведомления другой Стороне. 5.5. If forcemajeure lasts more than 3 (three) months, this Contract may be terminated by each Party by sending a written notification to the other Party.

6. РАЗРЕШЕНИЕ СПОРОВ 6. RESOLUTION OF DISPUTES

6.1. Споры и разногласия, возникающие в период действия настоящего Договора, разрешаются Сторонами путем переговоров. 6.1. All disputes and disagreements arisen within the validity period of this Contract shall be settled by the Parties through negotiations.

6.2. До направления любого спора, вытекающего из настоящего Договора, на арбитражное рассмотрение заинтересованная Сторона направляет другой Стороне письменную претензию. 6.2. Before submitting any dispute concerning this Contract for arbitration consideration, the Party interested shall send a written claim to the other Party.

6.3. Претензии, возникающие по настоящему Договору, должны быть предъявлены не позднее сроков, установленных действующим законодательством. Претензии оформляются в письменной форме, подписываются уполномоченными представителями Стороны, заявляющей претензию, и направляются в адрес другой Стороны заказным письмом с уведомлением о вручении с приложением необходимых документов. Датой предъявления претензии считается дата штемпеля почтового ведомства о принятии письма. 6.3. All claims, which may arise under this Contract, shall be lodged not later thanthe terms established by the applicable legislation. The claims shall be made in writing, signed by authorized representatives of the Party and sent with required documentts attached to the other Party’s address by registered letter with notification of delivery. The date of lodging a claim is a date of post stamp to be made upon receipt.

6.4. Претензия подлежит рассмотрению в течение 30 (тридцати) дней со дня ее получения. В случае признания претензии Сторона обязана в полном объеме исполнить в пятидневный срок свое обязательство согласно претензии. 6.4. The claim shall be considered within 30 (thirty) days from the date of receipt. In case the claim is acknowledged, the Party shall fulfill its obligation under the claim within five days in full.

6.5. Отказ от претензии должен быть мотивированным и в письменной форме направлен предъявителю претензии. Претензия считается принятой в случае не получения Стороной, ее направившей, мотивированного ответа на претензию в течение 10 (десяти) дней с даты истечения срока рассмотрения претензии согласно п. 6.4 настоящего Договора. 6.5. The remission of claim shall be motivated and sent in writing to the claimant. The claim is considered to be accepted, if the Party which has sent it, does not receive a motivated reply regarding the claim within 10 (ten) days from the date of expiry of a period provided for claim consideration in accordance with paragraph 6.4 hereof.

6.6. В случае невозможности разрешения спора путем переговоров или в претензионном порядке, спор передается на рассмотрение в Арбитражный суд города Екатеринбурга.

6.6. In case of non-possibility to settle the dispute through negotiations or under complaint procedure, the dispute shall be submitted for consideration to the Arbitration Court of Sverdlovsk region.

7. ПОРЯДОК РАСТОРЖЕНИЯ ДОГОВОРА 7. PROCEDURE OF CONTRACT TERMINATION

7.1. Настоящий Договор может быть расторгнут по основаниям, предусмотренным законодательством Российской Федерации и настоящим Договором. 7.1. This Contract may be terminated on the groundsstipulated bythe law of the Russian Federation and this Contract.

7.2. Настоящий Договор может быть расторгнут по инициативе одной из Сторон при условии письменного уведомления другой Стороны не позднее, чем за 30 (тридцать) календарных дней до предполагаемой даты расторжения.

7.2. This Contract may be terminated upon initiative of one of the Parties provided written notification is sent to the other Party not later than 30 (thirty) calendar days before the date of termination.

8. АНТИКОРРУПЦИОННАЯ ОГОВОРКА

8.1. При исполнении своих обязательств по настоящему Договору Стороны, их аффилированные лица, работники или посредники не выплачивают, не предлагают выплатить и не разрешают выплату каких-либо денежных средств или ценностей, прямо или косвенно, любым лицам для оказания влияния на действия или решения этих лиц с целью получить какие-либо неправомерные преимущества или для достижения иных неправомерных целей.

При исполнении своих обязательств по настоящему Договору Стороны, их аффилированные лица, работники или посредники не осуществляют действия, квалифицируемые применимым для целей настоящего Договора законодательством как дача/получение взятки, коммерческий подкуп, а также иные действия, нарушающие требования применимого законодательства и международных актов о противодействии коррупции.

8.2. В случае возникновения у Стороны подозрений, что произошло или может произойти нарушение каких-либо положений пункта 8.1 настоящего Договора, соответствующая Сторона обязуется уведомить об этом другую Сторону в письменной форме. В письменном уведомлении Сторона обязана сослаться на факты или предоставить материалы, достоверно подтверждающие или дающие основание предполагать, что произошло или может произойти нарушение каких-либо положений пункта 8.1 настоящего Договора другой Стороной, ее аффилированными лицами, работниками или посредниками.

Каналы уведомления Клиента о нарушениях каких-либо положений пункта 8.1 настоящего Договора: _________________, официальный сайт ______________.

Каналы уведомления ТрансКонтейнера о нарушениях каких-либо положений пункта 8.1 настоящего Договора: 8 (495) 788-17-17, официальный сайт www.trcont.ru.

Сторона, получившая уведомление о нарушении каких-либо положений пункта 8.1 настоящего Договора, обязана рассмотреть уведомление и сообщить другой Стороне об итогах его рассмотрения в течение 15 (пятнадцати) рабочих дней с даты получения письменного уведомления.

8.3. Стороны гарантируют осуществление надлежащего разбирательства по фактам нарушения положений пункта 8.1 настоящего Договора с соблюдением принципов конфиденциальности и применение эффективных мер по предотвращению возможных конфликтных ситуаций. Стороны гарантируют отсутствие негативных последствий как для уведомившей Стороны в целом, так и для конкретных работников уведомившей Стороны, сообщивших о факте нарушений. 

8.4. В случае подтверждения факта нарушения одной Стороной положений пункта 8.1 настоящего Договора и/или неполучения другой Стороной информации об итогах рассмотрения уведомления о нарушении в соответствии с пунктом 8.2 настоящего Договора, другая Сторона имеет право расторгнуть настоящий Договор в одностороннем внесудебном порядке путем направления письменного уведомления не позднее, чем за 30 (тридцать) календарных дней до даты прекращения действия настоящего Договора.

гарантии и заверения клиента

Клиент настоящим заверяет ТрансКонтейнер и гарантирует, что на дату заключения настоящего Договора:

Клиент является надлежащим образом созданным юридическим лицом, действующим в соответствии с применимым законодательством;

Клиентом соблюдены корпоративные процедуры, необходимые для заключения настоящего Договора, заключение настоящего Договора получило одобрение органов управления Клиента;

настоящий Договор от имени Клиента подписан лицом, которое надлежащим образом уполномочено совершать такие действия;

заключение настоящего Договора и исполнение его условий не нарушит и не приведет к нарушению учредительных документов или какого-либо договора или документа, стороной по которому является Клиент;

не существует каких-либо обстоятельств, которые ограничивают, запрещают исполнение Клиентом обязательств по настоящему Договору. 8. ANTI-CORRUPTION

CLAUSE

8.1. During filfillmentof their obligations under this Contract, the Parties, their affiliates, employees or intermediaries shall not pay, offer to pay, nor allow the payment of any money or values, directly or indirectly, to any person in order to influence the acts or decisions of those persons to obtain any improper advantage or achieve other illegal purposes.

During fulfillment oftheir obligations hereunder, the Parties, their affiliates, employees or intermediaries shall not carry out activities qualified by the legislation applicable for the purposes of this Contract as giving/ taking bribes, commercial bribery and other acts that violate the requirements of the applicable legislation and the international acts on combating corruption.

8.2. Should either Party suspect that a violation of any provisions of paragraph 8.1 of this Contract has occurred or may occur, such Party shall notify the other Party about it in writing. In the written notification,the notifying Party shall refer to the facts or provide materials reliably confirming or giving reasons to believe that a violation of any provisions of paragraph 8.1 hereof by the other Party, its affiliates, employees or intermediaries has occurred or may occur.

The Customer’s channels for notification about violations of any provisions of paragraph 8.1 of this Contract are as follows: _________________, the official website ______________.

TransContainer’s channels for notification about violations of any provisions of paragraph 8.1 of this Contract are as follows: 8 (495) 788-17-17, the official website www.trcont.ru.

A Party which hasreceived the notification of violation of any provisions of paragraph 8.1 hereof, shall review the notification and inform the other Party about the results of its reviewing within 15 (fifteen) working days from the date of receipt thereof.

8.3. The Parties shall ensure implementing a proper investigation of facts of violations of the provisions of paragraph 8.1 of this Contract in compliance with the principles of confidentiality, and taking effective measures to prevent possible conflicts. The Parties shall ensure that no negative consequences for the notifying Party as a whole, and for individual employees of the notifying Party who reported a fact of violations will occur.

8.4. If a fact of violation by either Party of the provisions of paragraph 8.1 of this Contract is confirmed, and / or the other Party fails to obtain the information on the results of review of the notification of violation in accordance with paragraph 8.2 hereof, the other Party shall have the right to terminate this Contract unilaterally out of court by sending written notificationat least 30(thirty) calendar days prior to the date of termination of this Contract.

9. CUSTOMER'S REPRESENTATIONS AND WARRANTEES

9.1. The Customer hereby represents and warrants TransContainer that as of the date of this Contract:

9.1.1. the Customer is a duly incorporated legal entity, acting in accordance with the applicable legislation;

9.1.2. the Customer has complied with corporate procedures necessary for entering into this Contract, the conclusion of this Contract has been approved by the Customer’s management bodies;

9.1.3. this Contract is signed on the Customer’s behalf by a person who is duly authorized to take such actions;

9.1.4. the conclusion of this Contract and fufillment of its terms and conditions will not break and will not lead to a breach of constituent documents or any agreement or document, a party to which is the Customer;

9.1.5. there are no circumstances that restrict, prohibit the fulfillment of the obligations hereunder by the Customer.

10. ПРОЧИЕ УСЛОВИЯ 10. OTHERCONDITIONS

10.1. В случае изменения грузовых тарифов, сборов, штрафов, устанавливаемых перевозчиками или государственными органами стран, по территориям которых осуществляются перевозки, ТрансКонтейнер уведомляет об этом Клиента не позднее 2 (двух) рабочих дней с даты официального опубликования об указанных изменениях. Стоимость перевозки груза, находящегося в пути на момент введения перевозчиками новых тарифных ставок, изменению не подлежит, за исключением случаев указанных в пункте 9.2 настоящего Договора. 10.1. In case of change of freight rates, charges, penalties determined by carriers or public authorities of the countries where the transportation shall be made, TransContainer shall notify thereon the Customer within 2 (two) working days from the date of official publication of the changes. The cost of cargo transportation on route at the moment of introduction of new rates shall not be subject to variation, except as stated in paragraph 9.2 hereof.

10.2. В случае изменения тарифов и ставок дополнительных сборов в период осуществления комбинированной перевозки груза различными видами транспорта, ТрансКонтейнер в одностороннем порядке пересматривает стоимость перевозки и/или услуг. При этом Клиент обязуется возместить ТрансКонтейнеру дополнительные расходы в соответствии с пунктом 2.2.4 настоящего Договора. 10.2. In case tariffs and rates of additional charges are changed during combined transportation by different means of transport, TransContainer shall unilaterally reconsider the cost of transportation and/or services. In this case the Customer shall reimburse to TransContainer all additional expenses in accordance with paragraph 2.2.4 hereof.

10.3. В случае отсутствия в настоящем Договоре положений, регламентирующих взаимоотношения Сторон, Стороны в своих действиях руководствуются законодательством Российской Федерации, международными договорами и соглашениями и обычаями делового оборота. 10.3 If there are no provisions regulating relationship of the Parties in this Contract, the Parties shall follow the law of the Russian Federation, international treaties and agreements,and common business practices.

10.4. В настоящий Договор могут быть внесены изменения и дополнения по соглашению Сторон в письменной форме. 10.4. Any amendments and additions may be made to this Contract under the agreement of the Parties in writing.

10.5. Все приложения к настоящему Договору являются его неотъемлемой частью. 10.5. All Appendicesto thisContract shall be an integral part hereof.

10.6. Настоящий Договор и другие документы, касающиеся Договора, (за исключением претензий) могут быть изготовлены и переданы с помощью средств электронно-вычислительной техники, факсимильной и телексной связи и имеют такую же юридическую силу, как и подлинники при условии их подтверждения оригиналом в течение 30 дней с даты получения копии. 10.6. This Contract and other documents concerning this Contract (except forthe claims) may be made and transferred by means of computer technology, fax or telex communication and shall have the force of original documents provided they are confirmed by the original within 30 days from the date of receipt of the copy.

10.7. Настоящий Договор подписан в двух экземплярах, имеющих одинаковую юридическую силу, по одному для каждой из Сторон. 10.7. This Contract shall be signed in duplicate, each copy having equal legal force, one copy for each Party.

11. СРОКДЕЙСТВИЯДОГОВОРА 11. CONTRACT VALIDITY PERIOD

11.1. Настоящий Договор вступает в силу с даты его подписания обеими Сторонами и действует по «31» декабря 2017г. включительно. 11.1. This Contract shall come into force from the date of its signing by both Parties and shall be valid till«31» December 2017inclusive.

11.2. По окончании действия Договора Стороны обязуются в 14-ти дневный срок произвести полный взаимный расчет с подписанием акта сверки. Дальнейшие взаиморасчеты могут осуществляться после получения дополнительных документов. 11.2. Upon expiration of this Contract validity period the Parties shall complete all mutual payments and sign the account reconciliation statement within 14 days. Any other payments may be made upon additional documents receipt.

11.3. Если ни одна из Сторон письменно не заявила о намерении расторгнуть настоящий Договор за тридцать дней до окончания срока его действия, данный Договор считается продленным на каждый последующий календарный год. 11.3. If neitherParty hasexpressed an intention to terminatethis Contract in written form thirty days prior to the date of its expiration, this Contract shall be considered prolonged for each following calendar year.

12. ЮРИДИЧЕСКИЕ АДРЕСА И РЕКВИЗИТЫ СТОРОН 12. LEGAL ADDRESSES AND DETAILS OF THE PARTIES

12.1. ТрансКонтейнер:

ПАО «ТрансКонтейнер»

ОГРН: 1067746341024,

ИНН: 7708591995

ОКВЭД: 52.29

Юридический адрес: Российская Федерация,

125047, г. Москва, Оружейный переулок, д.19

Почтовый адрес: 620027, г. Екатеринбург,

ул.Николая Никонова, д.8

Тел.+7(343)380-12-00,

E-mail: trcont@trcont.ru

Филиал ПАО ТрансКонтейнер на Свердловской железной дороге. 12.1. TransContainer:

PJSC “TransContainer”

PSRN (Primary State Registration Number): 1067746341024,

TIN (Taxpayer Identification Number): 7708591995

OKVED (Russian Classifier of Economic Activities Code): 52.29

Legal address: 19, Oruzheynyy pereulok, Moscow, 125047, Russia

Mailing address: 19, Oruzheynyy pereulok, Moscow, 125047, Russia

Tel. +7(499)262-8506, fax 262-7578,

E-mail: trcont@trcont.ruБанковские реквизиты для расчета в долларах США (USD):

Beneficiary Bank- JSC VTB Bank

Address of Beneficiary Bank- Vorontsovskaya str., 43, Moscow, 109044, Russia

S.W.I.F.T. code of Beneficiary Bank- VTBR RU MM

Correspondent Bank- Bank of New York Mellon, New York, USA

S.W.I.F.T. code of Correspondent Bank- IRVT US 3N

account number of JSC VTB Bank with Correspondent Bank-№ 890-0055-006

Beneficiary's name- Public Joint Stock Company «Center for cargo container traffic «TransContainer»

Beneficiary's account number with JSC VTB Bank-40702840700030002609

Bank details for settlements in US dollar (USD)

Beneficiary Bank- JSC VTB Bank

Address of Beneficiary Bank- Vorontsovskaya str., 43, Moscow, 109044, Russia

S.W.I.F.T. code of Beneficiary Bank- VTBR RU MM

Correspondent Bank- Bank of New York Mellon, New York, USA

S.W.I.F.T. code of Correspondent Bank- IRVT US 3N

account number of JSC VTB Bank with Correspondent Bank-№ 890-0055-006

Beneficiary's name- Public Joint Stock Company «Center for cargo container traffic «TransContainer»

Beneficiary's account number with JSC VTB Bank-40702840700030002609

Банковские реквизиты для расчета в евро (EUR):

Beneficiary Bank- JSC VTB Bank

Address of Beneficiary Bank- Vorontsovskaya str., 43, Moscow, 109044, Russia

S.W.I.F.T. code of Beneficiary Bank- VTBR RU MM

Correspondent Bank- VTB Bank (Deutschland) AG, Frankfurt/Main, BRD

S.W.I.F.T. code of Correspondent Bank- OWHB DE FF

account number of JSC VTB Bank with Correspondent Bank-№ № 0102758018

Beneficiary's name- Public Joint Stock Company «Center for cargo container traffic «TransContainer»

Beneficiary's account number with JSC VTB Bank- 40702978200030002068

Bank details for settlements in Euro (EUR):

Beneficiary Bank- JSC VTB Bank

Address of Beneficiary Bank- Vorontsovskaya str., 43, Moscow, 109044, Russia

S.W.I.F.T. code of Beneficiary Bank- VTBR RU MM

Correspondent Bank- VTB Bank (Deutschland) AG, Frankfurt/Main, BRD

S.W.I.F.T. code of Correspondent Bank- OWHB DE FF

Account number of JSC VTB Bank with Correspondent Bank-№ № 0102758018

Beneficiary's name-Public Joint Stock Company «Center for cargo container traffic «TransContainer»

Beneficiary's account number with JSC VTB Bank- 40702978200030002068

12.2. Клиент 12.2. Customer

_________________ _________________

Юридический адрес: _______________

Почтовый адрес: _____________________

Тел.______________, факс ________________,

E-mail: _________________ Legal address: _________________

Mailing address: _________________

Tel. _________, fax _____________

E-mail: _____________

Банковские реквизиты для расчета в долларах США (USD):

Bank details for settlements in US dollar (USD):

ПОДПИСИ СТОРОН:

SIGNATURES OF THE PARTIES:

ТрансКонтейнер/ TransContainer

__________________ / Shibaev Stepan S/

Клиент / Customer

________________ / _________________

Приложение №1

к Договору транспортной экспедиции

от « « __________ 20_г. № _________

ФОРМА ЗАКАЗА

__.__.20__ годаПАО «ТрансКонтейнер»

ЗАКАЗ № ________ от __.__.20__ г.

по Договору № ____________от __.__.20__ года.

Клиент: __________________________

Подкод перевозки Период начала исполнения заказа* Вид сообщения* Станция (пункт) отправления* Входная станция РЖД* Грузоотправитель* Станция (пункт) назначения* Выходная станция РЖД Погранпереходы СНГ Грузополучатель* Наименование груза/код ЕТСНГ Наименование груза/код ГНГ Принадлежность вагонов Кол-во контейнеров* Вес груза в упаковке (т) Типоразмер контейнеров* Принадлежность контейнеров* Вид отправки № заявки формы ГУ-12** Примечание * - Поле, обязательное для заполнения Клиентом.

** - Заполняется при отправлении со станций РЖД при наличии оформленной и поданной Клиентом (его грузоотправителем) перевозчику заявки формы ГУ-12

Заказанные услуги

№ п/п Наименование услуги и ее параметры Кол-во Ед. изм. Ставка (___) Сумма

c НДС (___)

ИТОГО:

В том числе НДС Примечания:

1. Заказ принимается к исполнению при наличии на лицевом счете Клиента денежных средств, достаточных для его исполнения, либо поступления денежных средств ТрансКонтейнеру в соответствии с пунктом 3.2. Договора транспортной экспедиции.

2. Подписание Заказа Клиентом свидетельствует о его согласии со стоимостью заказываемых им услуг ТрансКонтейнера.

3. Прочие условия (дата подачи вагонов/контейнеров, необходимость предоставления отгрузочной информации и т.п.): ……..

4. Данный Заказ является неотъемлемой частью договора № __________ от __.__.20__ года.

(должность) (подпись) (И.О. Фамилия)

Согласовано в ПАО «ТрансКонтейнер»

(должность) (подпись) (И.О. Фамилия)

Клиент

Директор филиала

/С.С.Шибаев/

Appendix № 1

to Freight Forwarding Contract НКП СВЖД

№ _________ dated « » __________ 20_

ORDER FORM

Dated __.___._____ PJSC “TransContainer”

ORDER № ______ dated __.__.20__to the Contract №_______ dated __.__.20__

The Customer:

Transportation subcode Period of beginning of order fulfillment* Transportation mode* Station (point) of dispatch* Entrance station of RZD Consignor* Station (point) of destination* Exit station of RZD Border crossing points in CIS Consignee* Name of cargo/ ETSNG (Classes of Transport Rates) code Name of cargo/ GNG (Harmonized System) code Ownership of wagons Quantity of containers* Gross Cargo Weight (ton) Unit size of the containers* Ownership of containers* Type of dispatch № of request made in GU-12 form** Note *- shall be filled in by the Customer obligatory

**- shall be filled in during dispatch from RZD stations if there is a request made in GU-12 form, executed and submitted to the carrier by the Customer (its consignor)

Services Ordered

№ Name of service and its features Amount Unit Rate (___) Amount, VAT included

Total: Including VAT: Notes:

1. The Order shall be accepted for fulfillment if funds are available on the private account of the Customer and sufficient for such fulfillment or subject to funds receipt by TransContainer in accordance with paragraph 3.2 of the Freight Forwarding Contract.

2. Signing of the Order by the Customer is an acceptance of the cost of ordered services of TransContainer.

3. Other terms and conditions (wagons/ containers delivery date, the necessity of providing shipping information and etc.): ……..

4. This Order shall be an integral part of Contract No. dated ________

____________________________ ___________________ ________________________

(title)(signature) (Name)

Approved by PJSC “TransContainer”:

____________________________ ___________________ ________________________

(title)(signature) (Name)

On behalf of the Customer:

On behalf of TransContainer

/Shibaev Stepan S/

Приложение №2

к Договору транспортной экспедиции

от « »__________ 20_г. № _________

Appendix №2

to Freight Forwarding Contract

№_______ dated « »________20__

I. Ответственность за задержку вагонов, контейнеров, принадлежащих ТрансКонтейнеру, под погрузкой и выгрузкой грузов в местах общего и необщего пользования, а также за отказ от предусмотренных согласованным Заказом услуг.

Liability for the delay of TransContainer’s wagons, containers under cargo loading and unloading atpublic and non-public places, as well as for refusal from services, specified in the approved Order.

1. В случае перевозки грузов с использованием вагонов ПАО «ТрансКонтейнер»

In case of cargo transportation with use of PJSC TransContainer’s wagons

1.1. Клиент обязуется предъявлять к перевозке грузы в контейнерах Клиента, порожние контейнеры Клиента или грузы не в контейнерах на вагоне ТрансКонтейнера в сроки согласованные в соответствующем Заказе. В случае задержки предъявления груза к перевозке по причинам, зависящим от Клиента, Клиент оплачивает ТрансКонтейнеру штраф в следующем размере:

- USD 27 в сутки за вагон при перевозке 40-футового контейнера;

- USD 10 в сутки за вагон при перевозке 20-футового контейнера;

- USD 32 в сутки за вагон при перевозке грузов не в контейнерах.

Отсчет времени для начисления штрафов начинается с 24 часов дня, на который приходится дата предъявления груза к перевозке, согласованная в Заказе. При этом неполные сутки учитываются как полные.

Клиент также возмещает ТрансКонтейнеру подтвержденные последним расходы на оплату отстоя вагонов ТрансКонтейнера на путях общего пользования в связи с задержкой предъявления груза к перевозке по причинам, зависящим от Клиента. The Customer shall provide cargo for transportation in its own containers, empty containers owned by the Customer, or cargonot in containers onTransContainer’s wagon in terms approved in the appropriate Order. In case of delay of provision of cargo for transportation for the reasons depending on the Customer, it shall pay TransContainer penalty in the following amount:

USD27 a day per wagonduring transportation of 40’ container;

USD10 a day per wagon during transportation of 20’ container;

USD 32 a day per wagon during transportation of cargo not in containers.

Timing for penalty calculation shall begin at 24:00 of the day of provision of cargofor transportation approved in the Order. At that incomplete day shall be considered as full one.

The Customer shall also reimburse to TransContainer expenses on payment for storage of TransContainer’s wagon on the public tracks arisen due to delay of provision of cargo for transportation for the reasons depending on the Customer.Such expences shall be confirmed by TransContainer.

1.2. В случае перевозки контейнера Клиента или грузов не в контейнерах на вагоне ТрансКонтейнера в адрес грузополучателя, находящегося на железнодорожном пути необщего пользования, Клиент обязуется на согласованных с ТрансКонтейнером условиях отправить вагон ТрансКонтейнера до 24 часов дня, следующего за днем его прибытия на станцию назначения. За каждые сутки превышения указанного срока Клиент оплачивает ТрансКонтейнеру штраф в следующем размере:

-за первые-третьи сутки – USD27;

-за четвертые-седьмые сутки – USD53;

-за восьмые и последующие сутки – USD80.

При этом неполные сутки учитываются как полные.

In case of transportation of the Customer’s container or cargo not in containers on TransContainer’s wagon to the address of consignee situated at the non-public railway track, the Customer shall dispatch TransContainer’s wagon on the terms approved by TransContainer till 24:00 of the day following the day of wagon’s arrival at the destination station. The Customer shall pay TransContainer penalty for each day of exceeding of the term mentioned above in the following amount:

- for 1st– 3rd days – USD 27;

- for 4th – 7th days – USD 53;

- for 8th and following days– USD 80.

At that incomplete day shall be considered as full one.

1.3. В случае отказа Клиента от услуг ТрансКонтейнера по согласованному Заказу на перевозку грузов в контейнерах Клиента, порожних контейнеров Клиента или грузов не в контейнерах на вагонах ТрансКонтейнера с уведомлением ТрансКонтейнера за 3 суток и менее, Клиент оплачивает ТрансКонтейнеру штраф за отказ от Заказа в следующем размере:

-USD81 за вагон при перевозке 20-футового контейнера;

-USD143 за вагон при перевозке 40-футового контейнера;

-USD147 за вагон при перевозке грузов не в контейнерах.

При отказе от Заказа более чем за 3 суток, штраф не взимается.

In case of the Customer’s refusal from TransContainer’s services of transportation of cargo in containers owned by the Customer, empty containers owned by the Customer, or cargo not in containers on TransContainer’s wagons under the approved Order with notification of TransContainer within 3 (three) days or less, the Customer shall pay TransContainer penalty for refusal from the Order in the following amount:

USD 81 per wagon during transportationof 20’ container,

USD143 per wagon during transportationof 40’ container,

USD 147 per wagon during transportationof cargo not in containers.

In case of refusal from the Order more than 3 (three) days in advance, penalty shall not be collected.

2. В случае перевозки грузов с использованием вагонов и контейнеров

ПАО«ТрансКонтейнер»

2. In case of cargo transportation with use of PJSC TransContainer’s wagons and containers

2.1. Клиент обязуется предъявлять к перевозке грузы в контейнерах ТрансКонтейнер на вагонах ТрансКонтейнер в сроки согласованные в соответствующем Заказе. В случае задержки предъявления груза к перевозке по причинам, зависящим от Клиента, Клиент оплачивает ТрансКонтейнеру штраф в следующем размере:

USD33 в сутки за 40-футовый контейнер;

USD13 в сутки за 20-футовый контейнер.

Отсчет времени для начисления штрафов начинается с 24 часов дня, на который приходится дата предъявления груза к перевозке, согласованная в Заказе. При этом неполные сутки учитываются как полные.

Клиент также возмещает ТрансКонтейнеру подтвержденные последним расходы на оплату отстоя вагонов ТрансКонтейнера на путях общего пользования в связи с задержкой предъявления груза к перевозке по причинам, зависящим от Клиента.

2.1. The Customer shall provide cargo for transportation in containers owned by TransContainer on TransContainer’s wagons in terms approved in the appropriate Order. In case of delay of provision of cargofor transportation for the reasons depending on the Customer, the Customer shall pay TransContainer penalty in the following amount:

USD 33 a day per 40’ container;

USD 13 a day per 20’ container.

Timing for penalty calculation shall begin at 24:00 of the day of provision of cargofor transportation approved in the Order. At that incomplete day shall be considered as full one.

The Customer shall also reimburse to TransContainer expenses on payment for storage of TransContainer’s wagon on the public tracks arisen due to delay of provision of cargo for transportation for the reasons depending on the Customer.Such expences shall be confirmed by TransContainer.

2.2. В случае перевозки контейнера ТрансКонтейнер на вагоне ТрансКонтейнера в адрес грузополучателя, находящегося на подъездном пути, Клиент обязуется на согласованных с ТрансКонтейнером условиях отправить порожние контейнеры ТрансКонтейнера на вагоне ТрансКонтейнера до 24 часов дня, следующего за днем их прибытия на станцию назначения. За каждые сутки превышения указанного срока Клиент оплачивает ТрансКонтейнеру штраф в следующем размере:

за первые - третьи сутки – USD27 за вагон, USD6 за 40 футовый контейнер и USD3 за 20-футовый контейнер;

четвертые-седьмые сутки – USD53 за вагон, USD13 за 40 футовый контейнер и USD7 за 20-футовый контейнер;

за восьмые и последующие сутки – USD80 за вагон, USD19 за 40 футовый контейнер и USD10 за 20-футовый контейнер.

При этом неполные сутки учитываются как полные.

2.2. In case of transportation of TransContainer’s container on its own wagon to the address of consignee located at the side track, the Customer shall dispatch TransContainer’s empty containers on TransContainer’s wagon on the terms approved by TransContainer till 24:00 of the day following the day of containers’ arrival at the destination station. The Customer shall pay TransContainer penalty for each day of exceeding of the term mentioned above in the following amount:

for 1st– 3rd days – USD 27 per wagon,USD 6  per 40’ container, USD 3 per 20’ container;

for 4th – 7th days – USD 53 per wagon, USD 13  per 40’ container, USD 7 per 20’ container;

for 8th and following days – USD 80 per wagon, USD 19 per 40’ container, USD 10 per 20’ container.

At that incomplete day shall be considered as full one.

2.3. В случае отказа Клиента от услуг ТрансКонтейнера по согласованному Заказу на перевозку грузов в контейнерах ТрансКонтейнера на вагонах ТрансКонтейнера с уведомлением ТрансКонтейнера за 3 суток и менее, Клиент оплачивает ТрансКонтейнеру штраф за отказ от Заказа в следующем размере:

- USD50 за 20-футовый контейнер;

- USD90 за 40-футовый контейнер.

При отказе от Заказа более чем за 3 суток, штраф не взимается.

2.3. In case of the Customer’s refusal from TransContainer’s services on cargo transportation in containers owned by TransContainer on TransContainer’s wagons under the approved Order with notification of TransContainer within 3 (three) days or less, the Customer shall pay TransContainer penalty for refusal from the Order in the following amount:

USD 50 per 20’ container,

USD 90 per 40’ container.

In case of refusal from the Order more than 3 (three) days in advance, penalty shall not be collected.

3. В случае вывоза контейнеров ПАО «ТрансКонтейнер» на склады грузополучателей/грузоотправителей

3. In case of PJSC TransContainer’s containers removal to the warehouse of consignees/consignors

В случае вывоза контейнера ТрансКонтейнер со станции (терминала) назначения/отправления на склад грузополучателя/грузоотправителя, Клиент обязуется возвратить порожний/груженый контейнер на согласованный с ТрансКонтейнером терминал до 24 часов дня, следующего за днем вывоза контейнера со станции (терминала). За каждые сутки превышения указанного срока Клиент оплачивает ТрансКонтейнеру штраф в следующем размере:

- за первые-третьи сутки - USD6 за 40 футовый контейнер и USD3 за 20-футовый контейнер;

- четвертые-седьмые сутки – USD13 за 40 футовый контейнер и USD7 за 20-футовый контейнер;

- за восьмые и последующие сутки – USD19 за 40 футовый контейнер и USD10 за 20-футовый контейнер.

При этом неполные сутки учитываются как полные. In case of TransContainer’s container removal from the station (terminal) of destination/dispatch to warehouse of consignee/consignor, the Customer shall return empty/laden container to terminal approved by TransContainer till24:00 of the day following the day of container’s removal from station (terminal). The Customer shall pay TransContainer penalty for each day of exceeding of the term mentioned above in the following amount:

- for 1st– 3rd days – USD 6 per 40’ container and USD 3 per 20’ container;

- for 4th – 7th days – USD 13 per 40’ container and USD 7 for 20’ container;

- for 8thand following days – USD 19 per 40’ container and USD 10 per 20’ container.

At that incomplete day shall be considered as full one.

II. Ответственность ТрансКонтейнера за просрочку предоставления Клиенту вагонов и/или контейнеров, принадлежащих ТрансКонтейнеру, по согласованному Заказу

Liability of TransContainer for delay in providing the Customer with TransContainer’s wagons and /or containers under the approved Order.

В случае просрочки предоставления вагонов и контейнеров, допущенной по вине ТрансКонтейнера, ТрансКонтейнер оплачивает Клиенту штраф в следующем размере:

- за первые-третьи сутки – USD27 за вагон, USD6 за 40 футовый контейнер и USD3 за 20-футовый контейнер;

- четвертые-седьмые сутки – USD53 за вагон, USD13 за 40 футовый контейнер и USD7 за 20-футовый контейнер;

- за восьмые и последующие сутки – USD80 за вагон, USD19 за 40 футовый контейнер и USD10 за 20-футовый контейнер.

Отсчет времени для начисления штрафов начинается с 24 часов согласованного Заказе дня предоставления вагонов и/или контейнеров.

При этом неполные сутки учитываются как полные.

In case of delay in provision ofwagons and containers due to the fault of TransContainer, TransContainer shall pay the Customer penalty in the following amount:

for 1st– 3rd days – USD 27 per wagon, USD 6 per 40’ container, USD 3 per 20’ container;

for 4th– 7th days – USD 53 per wagon, USD 13 per 40’ container, USD 7 per 20’ container;

for 8th and following days– USD 80 per wagon, 19 USD for 40’ container, USD 10 per 20’ container.

Timing for penalty calculation shall begin at 24:00 of the approved in the Order day of wagons and/or containers’ provision.

At that incomplete day shall be considered as full one.

отТрансКонтейнера/

On behalf of TransContainer отКлиента /

On behalf of the Customer:

________________ /Shibaev Stepan S/ _______________/________________

Приложение №2

к Договору транспортной экспедиции

от « »__________ 20_г. № _________

Appendix №2

to Freight Forwarding Contract

№_______ dated « »_______20__

I. Ответственность за задержку вагонов, контейнеров, принадлежащих ТрансКонтейнеру, по погрузкой и выгрузкой грузов в местах общего и необщего пользования, а также за отказ от предусмотренных согласованным Заказом услуг.

I. Liability for the delay of TransContainer’s wagons, containers under cargo loading and unloading at the public and non-public places, as well as for refusal from services, specified in the approved Order.

1. В случае перевозки грузов с использованием вагонов ПАО «ТрансКонтейнер»

In case of cargo transportation with use of PJSC TransContainer’s wagons

1.1. Клиент обязуется предъявлять к перевозке грузы в контейнерах Клиента, порожние контейнеры Клиента или грузы не в контейнерах на вагоне ТрансКонтейнера в сроки согласованные в соответствующем Заказе. В случае задержки предъявления груза к перевозке по причинам, зависящим от Клиента, Клиент оплачивает ТрансКонтейнеру штраф в следующем размере:

- EUR 20 в сутки за вагон при перевозке 40-футового контейнера;

- EUR 8 в сутки за вагон при перевозке 20-футового контейнера;

- EUR 24 в сутки за вагон при перевозке грузов не в контейнерах.

Отсчет времени для начисления штрафов начинается с 24 часов дня, на который приходится дата предъявления груза к перевозке, согласованная в Заказе. При этом неполные сутки учитываются как полные.

Клиент также возмещает ТрансКонтейнеру подтвержденные последним расходы на оплату отстоя вагонов ТрансКонтейнера на путях общего пользования в связи с задержкой предъявления груза к перевозке по причинам, зависящим от Клиента. The Customer shall provide cargo for transportation in its own containers, empty containers owned by the Customer, or cargo not in containers on TransContainer’swagon in terms approved in the appropriate Order. In case of delay of provision of cargo for transportation for the reasons depending on the Customer, it shall pay TransContainer penalty in the following amount:

EUR20 a day per wagon during transportation of 40’ container;

EUR8 a day per wagon during transportation of 20’ container;

- EUR 24 a day per wagon duringtransportation of cargo not in containers.

Timing for penalty calculation shall begin at 24:00 of the day of provision of cargo for transportation approved in the Order. At that incomplete day shall be considered as full one.

The Customer shall also reimburse to TransContainer expenses on payment for storage of TransContainer’s wagon on the public tracks arisen due to delay of provision of cargofor transportation for the reasons depending on the Customer.Such expences shall be confirmed by TransContainer.

1.2. В случае перевозки контейнера Клиента или грузов не в контейнерах на вагоне ТрансКонтейнера в адрес грузополучателя, находящегося на железнодорожном пути необщего пользования, Клиент обязуется на согласованных с ТрансКонтейнером условиях отправить вагон ТрансКонтейнера до 24 часов дня, следующего за днем его прибытия на станцию назначения. За каждые сутки превышения указанного срока Клиент оплачивает ТрансКонтейнеру штраф в следующем размере:

-за первые-третьи сутки – EUR 20;

-за четвертые-седьмые сутки – EUR 40;

-за восьмые и последующие сутки –

EUR 60.

При этом неполные сутки учитываются как полные.

In case of transportation of the Customer’s container or cargo not in containers on TransContainer’s wagon to the address of consignee situated at the non-public railway track, the Customer shall dispatch TransContainer’s wagon on the terms approved by TransContainer till 24:00 of the day following the day of wagon’s arrival at the destination station. The Customer shall pay TransContainer penalty for each day of exceeding of the term mentioned above in the following amount:

- for 1st– 3rd days – EUR 20;

- for 4th – 7th days – EUR 40;

- for 8th and following days – EUR 60.

At that incomplete day shall be considered as full one.

1.3. В случае отказа Клиента от услуг ТрансКонтейнера по согласованному Заказу на перевозку грузов в контейнерах Клиента, порожних контейнеров Клиента или грузов не в контейнерах на вагонах ТрансКонтейнера с уведомлением ТрансКонтейнера за 3 суток и менее, Клиент оплачивает ТрансКонтейнеру штраф за отказ от Заказа в следующем размере:

-EUR 61 за вагон при перевозке 20-футового контейнера;

-EUR 108 за вагон при перевозке 40-футового контейнера;

-EUR 110 за вагон при перевозке грузов не в контейнерах.

При отказе от Заказа более чем за 3 суток, штраф не взимается.

In case of the Customer’s refusal from TransContainer’s services of transportation of cargo in containers owned by the Customer, empty containers owned by the Customer or cargo not in containers on TransContainer’s wagonsunder the approved Order with notification of TransContainer within 3 (three) days or less, the Customer shall pay TransContainer penalty for refusal from the Order in the following amount:

EUR 61 per wagon during transportation of 20’ container,

EUR108 per wagon during transportation of 40’ container,

EUR 110 per wagon during transportation of cargo not in containers.

In case of refusal from the Order in more than 3 (three) days in advance, penalty shall not be collected.

2. В случае перевозки грузов с использованием вагонов и контейнеров

ПАО «ТрансКонтейнер»

In case of cargo transportation with use of PJSC TransContainer’s wagons and containers

2.1. Клиент обязуется предъявлять к перевозке грузы в контейнерах ТрансКонтейнер на вагонах ТрансКонтейнер в сроки согласованные в соответствующем Заказе. В случае задержки предъявления груза к перевозке по причинам, зависящим от Клиента, Клиент оплачивает ТрансКонтейнеру штраф в следующем размере:

EUR 25 в сутки за 40-футовый контейнер;

EUR 10 в сутки за 20-футовый контейнер.

Отсчет времени для начисления штрафов начинается с 24 часов дня, на который приходится дата предъявления груза к перевозке, согласованная в Заказе. При этом неполные сутки учитываются как полные.

Клиент также возмещает ТрансКонтейнеру подтвержденные последним расходы на оплату отстоя вагонов ТрансКонтейнера на путях общего пользования в связи с задержкой предъявления груза к перевозке по причинам, зависящим от Клиента.

The Customer shall provide cargo for transportation in containers owned by TransContainer on TransContainer’s wagons in terms approved in the appropriate Order. In case of delay of provision of cargo for transportation for the reasons, depending on the Customer, it shall pay TransContainer penalty in the following amount:

EUR 25 a day per 40’ container;

EUR 10 a day per 20’ container.

Timing for penalty calculation shall begin at 24:00 of the day of provision of cargo for transportation approved in the Order. At that incomplete day shall be considered as full one.

The Customer shall also reimburse to TransContainer expenses on payment for storage of TransContainer’s wagons on the public tracks arisen due to delay of provision of cargo for transportation for the reasons depending on the Customer.Such expences shall be confirmed by TransContainer.

2.2. В случае перевозки контейнера ТрансКонтейнер на вагоне ТрансКонтейнера в адрес грузополучателя, находящегося на подъездном пути, Клиент обязуется на согласованных с ТрансКонтейнером условиях отправить порожние контейнеры ТрансКонтейнера на вагоне ТрансКонтейнера до 24 часов дня, следующего за днем их прибытия на станцию назначения. За каждые сутки превышения указанного срока Клиент оплачивает ТрансКонтейнеру штраф в следующем размере:

за первые - третьи сутки – EUR 20 за вагон, EUR 5 за 40 футовый контейнер и EUR 3 за 20-футовый контейнер;

четвертые-седьмые сутки – EUR 40 за вагон, EUR 10 за 40 футовый контейнер и EUR 5  за 20-футовый контейнер;

за восьмые и последующие сутки – EUR 60 за вагон, EUR 15 за 40 футовый контейнер и EUR 8 за 20-футовый контейнер.

При этом неполные сутки учитываются как полные.

In case of transportation of TransContainer’s container on its own wagon to the address of consignee located at the side track, the Customer shall dispatch TransContainer’s empty containers on TransContainer’s wagon on the terms approved by TransContainer till 24:00 of the day following the day of container’s arrival at the destination station. The Customer shall pay TransContainer penalty for each day of exceeding of the term mentioned above in the following amount:

for 1st– 3rd days – EUR 20 per wagon, EUR 5 per 40’ container, EUR 3 per 20’ container;

for 4th – 7th days – EUR 40 per wagon, EUR 10  per 40’ container, EUR 5 per 20’ container;

for 8th and following days – EUR 60 per wagon, EUR 15 per 40’ container, EUR 8 per 20’ container.

At that incomplete day shall be considered as full one.

2.3. В случае отказа Клиента от услуг ТрансКонтейнера по согласованному Заказу на перевозку грузов в контейнерах ТрансКонтейнера на вагонах ТрансКонтейнера с уведомлением ТрансКонтейнера за 3 суток и менее, Клиент оплачивает ТрансКонтейнеру штраф за отказ от Заказа в следующем размере:

- EUR 38 за 20-футовый контейнер;

- EUR 68 за 40-футовый контейнер.

При отказе от Заказа более чем за 3 суток, штраф не взимается.

In case of the Customer’s refusal from TransContainer’s services on cargo transportation in containers owned by TransContainer on TransContainer’s wagons under the approved Order with notification of TransContainer within 3 (three) days or less, the Customer shall pay TransContainer penalty for refusal from the Order in the following amount:

EUR38per 20’ container,

EUR68per 40’ container.

In case of refusal from the Order more than 3 (three) days in advance, penalty shall not be collected.

3. В случае вывоза контейнеров ПАО «ТрансКонтейнер» на склады грузополучателей/грузоотправителей

In case of PJSC TransContainer’s containers removal to the warehouse of consignees/consignors

В случае вывоза контейнера ТрансКонтейнер со станции (терминала) назначения/отправления на склад грузополучателя/грузоотправителя, Клиент обязуется возвратить порожний/груженый контейнер на согласованный с ТрансКонтейнером терминал до 24 часов дня, следующего за днем вывоза контейнера со станции (терминала). За каждые сутки превышения указанного срока Клиент оплачивает ТрансКонтейнеру штраф в следующем размере:

- за первые – третьи сутки - EUR 5 за 40 футовый контейнер и EUR 3 за 20-футовый контейнер;

- четвертые – седьмые сутки – EUR 10 за 40 футовый контейнер и EUR 5 за 20-футовый контейнер;

- за восьмые и последующие сутки – EUR 14 за 40 футовый контейнер и EUR 8 за 20-футовый контейнер.

При этом неполные сутки учитываются как полные. In case of TransContainer’s container removal from the station (terminal) of destination/dispatch to warehouse of consignee/consignor the Customer shall return empty/laden container to terminal approved by TransContainer till24:00 of the day following the day of container’s removal from station (terminal). The Customer shall pay TransContainer penalty for each day of exceeding of the term mentioned above in the following amount:

- for 1st– 3rd days – EUR 5 per 40’ container and EUR 3 per 20’ container;

- for 4th – 7th days – EUR 10 per 40’ container and EUR 5 for 20’ container;

- for 8th and following days – EUR 14 per 40’ container and EUR 8 per 20’ container.

At that incomplete day shall be considered as full one.

II. Ответственность ТрансКонтейнера за просрочку предоставления Клиенту вагонов и/или контейнеров, принадлежащих ТрансКонтейнеру, по согласованному Заказу

II. Liability of TransContainer for delay in providing the Customer with TransContainer’s wagons and /or containers under the approved Order

В случае просрочки предоставления вагонов и контейнеров, допущенной по вине ТрансКонтейнера, ТрансКонтейнер оплачивает Клиенту штраф в следующем размере:

- за первые-третьи сутки – EUR 20 за вагон, EUR 5 за 40 футовый контейнер и EUR 3 за 20-футовый контейнер;

- четвертые-седьмые сутки – EUR 40 рублей за вагон, EUR 10 за 40 футовый контейнер и EUR 5 за 20-футовый контейнер;

- за восьмые и последующие сутки – EUR 60 за вагон, EUR 14 за 40 футовый контейнер и EUR 8 за 20-футовый контейнер.

Отсчет времени для начисления штрафов начинается с 24 часов согласованного Заказе дня предоставления вагонов и/или контейнеров.

При этом неполные сутки учитываются как полные.

In case of delay in provision ofwagons and containers due to the fault of TransContainer, TransContainer shall pay the Customer penalty in the following amount:

for 1st– 3rd days – EUR 20 per wagon, EUR 5 per 40’ container, EUR 3 per 20’ container;

for 4th– 7th days – EUR 40 per wagon, EUR 10 per 40’ container, EUR 5 per 20’ container;

for 8th and following days – EUR 60 per wagon, EUR 14 per 40’ container, EUR 8 per 20’ container.

Timing for penalty calculation shall begin at 24:00 of the approved in the Order day of wagons and/or containers’ provision.

At that incomplete day shall be considered as full one.

от ТрансКонтейнера/

On behalf of TransContainer от Клиента/

On behalf of the Customer:

________________ /Shibaev Stepan S/ _______________/________________

Приложение №3

к Договору транспортной экспедиции

от « »__________ 20_г. № _________

Appendix №3

to Freight Forwarding Contract

№_______ dated « »________20__

Ответственность за задержку возврата контейнеров и/или вагонов, предоставляемых ТрансКонтейнером при перевозке экспортных, импортных и транзитных грузов Liability for late return

of wagons and/or containers provided

by TransContainer during transportation of export, import and transit cargo

1. В случае перевозки грузов с использованием контейнеров и/или вагонов ТрансКонтейнера в экспортном направлении (из Российской Федерации)

Клиент обязуется на согласованных с ТрансКонтейнером условиях возвратить порожние контейнеры и/или вагоны ТрансКонтейнера на станцию (терминал, депо) в течение:

21 суток с момента прибытия на пограничный переход в РФ до момента возврата порожнего контейнера и/или вагона на станцию (терминал, депо), если перевозку от пограничного перехода в РФ до станции (терминала, депо) возврата порожнего контейнера и/или вагона организовывает Клиент;

5 суток с момента выгрузки на станции/в порту назначения за рубежом до момента возврата порожнего контейнера и/или вагона на станцию (терминал, депо), если перевозку от пограничного перехода в РФ до станции/порта назначения за рубежом организовывает ТрансКонтейнер, а перевозку от станции/порта назначения за рубежом до станции (терминала, депо) возврата порожнего контейнера и/или вагона организовывает Клиент.

1.2. За каждые сутки превышения указанных сроков, Клиент оплачивает ТрансКонтейнеру штраф в следующем размере:

- за первые – третьи сутки - USD16 за вагон, USD4 за 40-футовый контейнер и USD 2 за 20-футовый контейнер;

- четвертые – седьмые сутки - USD32 за вагон, USD8 за 40-футовый контейнер и USD4 за 20-футовый контейнер;

- за восьмые и последующие сутки - USD48 за вагон, USD12 за 40-футовый контейнер и USD6 за 20-футовый контейнер.

При этом неполные сутки учитываются как полные.



Pages:   || 2 |

Похожие работы:

«Класс: 3Предмет: Английский язык Здравствуйте, дорогие ребята, гости и родители! У нас в школе проходит неделя английского языка, и сегодня мы проводим лексический КВН между учащимися третьих классов. Желаем всем участникам успехов! Жюри состоит из у...»

«Тема : " Жизнь растений осенью" Образовательнаяознакомление с изменениями в жизни растений осенью Развивающаяразвитие речи, формирование умения наблюдать, узнавать и называть Воспитательнаявоспитывать чувство прекрасного, доброе отношение к природ...»

«Для работы в ВК Вам необходимы след. материалы для работы1.Создаете регистрационную форму Как создать форму для регистрации : http://www.youtube.com/watch?v=BQMnMWb7aVMПример: https://docs.google.com/forms/d/167dzcbSCAEm_0fBdac_sEbJB_u0edkvmG5cE-CQSX0c/viewform2. С...»

«Муниципальное бюджетное общеобразовательное учреждение средняя общеобразовательная школа №3" Станица Старощербиновская Щербиновского района Краснодарского края Тесты по геометрии для 10 класс...»

«551751532448500 РОЖДЕНИЕ СВЫШЕ Введение: Как мы уже узнали из последнего урока, Бог послал Своего Сына с целью спасти нас от наших грехов (Матфея 1,21), дабы всякий верующий в Него не погиб, но имел жизнь вечную (Иоанна 3,16). через веру в Иисуса мы обретаем (1) раскаяние в грехе, (2) прощ...»

«Список 100 инновационных школ, утвержденных приказом Министерства образования и науки Кыргызской Республики от 25 декабря 2013 года № 802/1 №№ Область район №№ Название школы, адрес ФИО директора 1 г. Бишкек 1 УКАФ...»

«"Вечер английской сказки. Музыкальное инсценирование сказки на английском языке "Красная шапочка" Вступительное слово.Дорогие ребята! Сегодня мы собрались на встречу с английской сказкой. У каждого на...»

«Как изготовить и использовать талисман Израэль Регарди Глава I. Происхождение талисманов. Талисман это любой предмет, духовный или светский, с начертанными на нем соответствующими символами, или без них, не освященный, или освященный с...»

«Приложение №3. Годовое тематическое планирование занятий по аппликации в средней группе.№ занятия Тема недели Тема занятия Программное содержание Сентябрь 1 Обследование детей Диагностика 2 Части тела и лица 3 Осень Осенн...»

«Задачи на "Пропорции. Проценты" В дачный поселок проводили газ. За 45 дней 32 жителя поселка вручную вырыли траншею для труб. Сколько бы понадобилось времени для рытья такой же траншеи 24 жителям поселка? За 5кг товара заплатили 325руб. Вычи...»

«Контрольное занятие проводится как на площадке для учебной езды, так и на дорогах общего пользования. В ходе занятия проверяется качество приобретенных навыков управления транспортным средством путем выполнения соответствующих упражнений, а так же в режиме реального дорожного движения.3. Итоговая аттестация По завершению обучения пр...»

«Как уберечься от Гриппа "Гонконг" 2017: советы для профилактики и лечения Каждый год происходит одно и то же: дни становятся короче, на улице холодает и мы начинаем чихать, сталкиваясь с пренеприятнейшей проблемой – сезонной эпидемией гриппа и всплеском острых респираторных за...»

«ПЛАН проведения мероприятий в день выборов 26 марта УИК Наименование мероприятия Время Ответственный г.п. Руза 2684 Веселые старты Работа звуковой аппаратуры, праздничная атмосфера, оформление флаг России, Московской области, района/ города Время у...»

«ГБПОУ Октябрьский нефтяной колледж им. С.И.Кувыкина Методическая разработка мероприятия "Новогодний карнавал"Разработала: воспитатель общежития №2 Л.Р.Гузей г. Октябрьский 2014г. Цель: организация досуга.Задачи:1.Формиро...»

«Система цифровоговидеонаблюдения "Интегра-Видео" для версий 7.0.xxx Инструкция администратора Содержание TOC \o 1-9 \t Заголовок 5;5;Заголовок 4;4;Заголовок 3;3;Заголовок 2;2;Заголовок 1;1 \hГлава 1 Содерж...»

«МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРЦИИФЕДЕРАЛЬНОЕ АГЕНТСТВО ПО ОБРАЗОВАНИЮ Государственное образовательное учреждение высшего профессионального образования "Московский государственный университет печати" Кафедра ТПП и УПЗав. кафедрой: проф. Бобров Владимир И...»

«1. Контрольный лист по конфигурации привода: Ответственное лицо: * Регион/отдел: Телефон: Факс: E-mail: Заказчик: * Номер клиента: Контакты: Отдел: Телефон: Факс: E-mail: Улица/№ дома или п/я: Страна, индекс, населенный пункт: Проект: № проекта: Приводная ось: * Заметки: *) Обязательные данные2. Данные приводимого...»

«ПРОЕКТ "СПРИЯННЯ ВІДБУДОВІ ТА СТАЛОМУ РОЗВ’ЯЗАННЮ ПРОБЛЕМ ВНУТРІШНЬО ПЕРЕМІЩЕНИХ ОСІБ (ВПО) ТА ПОСТРАЖДАЛОГО ВІД КОНФЛІКТУ НАСЕЛЕННЯ В УКРАЇНІ" Міжнародна Організація з Міграції (МОМ) – є провідною міжурядовою організацією в галузі міграції та...»

«Нектарное наследие Том 9 Его Божественная Милость А.Ч. Бхактиведанта Свами Прабхупада Основатель-Ачарйа Международного общества сознания Кришны Красноярск 2014 Содержание Бхагавад-гита 2.14 Лондон, 20 августа, 1973 г. 3 Бхагавад-гита 2.15 Лондон, 21 августа, 1973 г. 8 Бхагавад-гита 2.16 Лондон, 22 августа, 197...»

«Заявление-анкета о предоставлении гражданину государственной услуги содействия в поиске подходящей работы Я, фамилия, имя, отчество прошу предоставить государственную услугу сод...»

«Пояснительная записка Экзаменационная контрольная работа по курсу географии в 7 классе представлена в форме КИМов, составленных в формате ОГЭ в двух вариантах и включают задания трех уровней сложности: А, В и С. Часть А включает 20 заданий базового уровня. На вопрос предлагаются...»






















 
2017 www.docx.lib-i.ru - «Бесплатная электронная библиотека - интернет материалы»

Материалы этого сайта размещены для ознакомления, все права принадлежат их авторам.
Если Вы не согласны с тем, что Ваш материал размещён на этом сайте, пожалуйста, напишите нам, мы в течении 1-2 рабочих дней удалим его.